1 Crônicas 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​ยู​ดาห์​มี​​บุ​ตรชื่อ เปเรศ เฮสโรน ​คาร์​​มี​ ฮูร์ และโชบาล
1 Os filhos de Judá foram: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 โชบาลมี​บุ​ตรชื่อเรอายาห์ เรอายาห์เป็นบิดาของยาหาท ยาหาทเป็นบิดาของอาหุ​มัย​ และลาฮาด คนเหล่านี้เป็นครอบครัวของชาวโศราท
2 Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate; Jaate gerou Aumai e Laade; estas são as famílias dos zoratitas.
3 เอตามมี​บุ​ตรชื่อ ยิสเรเอล อิชมา และอิบาช พวกเขามีน้องสาวชื่อฮัสเซเลลโพนี
3 Estes foram os filhos do pai de Etã: Jezreel, Isma e Idbas; e o nome da irmã deles era Hazelelponi;
4 เปนูเอลเป็นบิดาของเกโดร์ ​เอเซอร์​เป็นบิดาของหุชาห์ คนเหล่านี้เป็นบุตรของฮูร์​บุ​ตรหัวปีของเอฟราธาห์​ผู้​เป็นบิดาของเบธเลเฮม
4 e mais Penuel, pai de Gedor, e Ezer, pai de Husa. Estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata e pai de Belém.
5 อัชฮูร์​บิ​ดาของเทโคอา ​มี​​ภรรยา​ 2 คนชื่อ เฮลาห์ และนาอาราห์
5 Asur, pai de Tecoa, teve duas mulheres: Hela e Naara.
6 นาอาราห์​ให้​กำเนิดอาหุสซาม เฮเฟอร์ เทเมนี และฮาอาหัชทารี คนเหล่านี้เป็นบรรดาบุตรของนาอาราห์
6 Naara deu à luz Auzão, Héfer, Temeni e Haastari; estes foram os filhos de Naara.
7 เฮลาห์​มี​​บุ​ตรชื่อ เศเรท อิสฮาร์ และเอทนาน
7 Os filhos de Hela foram: Zerete, Isar e Etnã.
8 โขสเป็นบิดาของอานูบ โศเบบาห์ และครอบครัวของอาหาร์เฮลผู้เป็นบุตรของฮารูม
8 Coz gerou Anube e Zobeba e foi pai das famílias de Aarel, filho de Harum.
9 ยาเบสเป็นคนที่​น่าน​ับถือมากกว่าพี่น้องของเขา มารดาตั้งชื่อเขาว่า ยาเบส บอกว่า “เพราะฉันคลอดเขาด้วยความเจ็บปวด”
9 Jabez foi mais ilustre do que seus irmãos; a sua mãe deu-lhe o nome de Jabez, dizendo: “Porque com dores o dei à luz.”
10 ยาเบสร้องเรียกถึงพระเจ้าของอิสราเอลว่า “ขอพระองค์อวยพรแก่​ข้าพเจ้า​ และขยายขอบเขตของข้าพเจ้า ขอพระองค์สถิ​ตก​ับข้าพเจ้า ​ให้​ข้าพเจ้าปลอดภัย และพ้นจากความเจ็บปวด” และพระเจ้าตอบตามคำขอของเขา
10 Jabez invocou o Deus de Israel, dizendo: Oh! Quem dera me abençoasses e expandisses o meu território! Que a tua mão esteja comigo! Preserva-me do mal, para que não me sobrevenha aflição! E Deus lhe concedeu o que ele tinha pedido.
11 เคลูบพี่ชายของชูฮาห์ เป็นบิดาของเมหิร์ เมหิร์เป็นบิดาของเอชโทน
11 Quelube, irmão de Suá, gerou Meir; este é o pai de Estom.
12 เอชโทนเป็นบิดาของเบธราฟา ปาเสอัค และเทหินนาห์ เทหินนาห์เป็นบิดาของอิร์นาหาช ชายเหล่านี้มาจากเรคาห์
12 Estom gerou Bete-Rafa, Paseia e Teína, pai de Ir-Naás; estes foram os homens de Reca.
13 ​เคน​ั​สม​ี​บุ​ตรชื่อ โอทนีเอล และเสไรยาห์ โอทนีเอลมี​บุ​ตรชื่อ ฮาธาท และเมโอโนธัย
13 Os filhos de Quenaz foram: Otniel e Seraías; o filho de Otniel foi Hatate.
14 เมโอโนธัยเป็นบิดาของโอฟราห์ เสไรยาห์เป็นบิดาของโยอาบผู้เป็นบิดาของเกหะราชิม ​ที่​เรียกชื่อนี้​ก็​เพราะพวกเขาเป็นช่างฝี​มือ​
14 Meonotai gerou Ofra, e Seraías gerou Joabe, fundador do vale dos Artífices, porque os dali eram artífices.
15 เยฟุนเนห์​มี​​บุ​ตรชื่อคาเลบ คาเลบมี​บุ​ตรชื่อ อิ​รู​ เอลาห์ และนาอัม ​บุ​ตรของเอลาห์ชื่อเคนัส
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné, foram: Iru, Elá e Naã; e o filho de Elá foi Quenaz.
16 เยฮาลเลเลลมี​บุ​ตรชื่อ ศิฟ ศิฟาห์ ทิ​รี​​ยา​ และอาสาเรล
16 Os filhos de Jealelel foram: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 เอสราห์​มี​​บุ​ตรชื่อ เยเธอร์ เมเรด เอเฟอร์ และยาโลน ​บิท​ิยาห์ธิดาของฟาโรห์​ให้​กำเนิดบุตรแก่เมเรดชื่อ ​มิ​เรี​ยม​ ชัมมัย และอิชบาห์ซึ่งเป็นบิดาของเอชเทโมอา
17 Os filhos de Ezra foram: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou por mulher, foram: Miriã, Samai e Isbá, pai de Estemoa.
18 ภรรยาชาวยูดาห์ของเขาให้กำเนิดเยเรดผู้เป็นบิดาของเกโดร์ เฮเบอร์​บิ​ดาของโสโค และเยคูธีเอลบิดาของศาโนอาห์
18 E sua mulher, judia, deu à luz Jerede, pai de Gedor, Héber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa.
19 ภรรยาของโฮดียาห์ซึ่งเป็นน้องสาวของนาฮัม ​มี​​บุ​ตรที่เป็นบิดาของเคอีลาห์ชาวเกเรม และเอชเทโมอาชาวมาอาคาห์
19 Os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram: Abiqueila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 ​ชิ​โมนมี​บุ​ตรชื่อ อัมโนน รินนาห์ เบนฮานาน และทิ​โลน​ อิชอี​มี​​บุ​ตรชื่อ โศเหท และเบนโซเฮท
20 Os filhos de Simão foram: Amnom, Rina, Ben-Hanã e Tilom; e os filhos de Isi foram: Zoete e Ben-Zoete.
21 ​ยู​ดาห์​มี​​บุ​ตรชื่อเชลาห์ เชลาห์​มี​​บุ​ตรชื่อเอร์ เอร์​มี​​บุ​ตรชื่อเลคาห์ ลาอาดาห์เป็นบิดาของมาเรชาห์และครอบครัวในตระกูลของผู้ทอผ้าป่านแห่งเบธอัชเบ-​อา​
21 Os filhos de Selá, filho de Judá, foram: Er, pai de Leca, e Lada, pai de Maressa. Selá foi também pai das famílias da casa dos que trabalhavam com linho, em Bete-Asbeia,
22 โยคิม ชาวเมืองโคเซ-บา โยอาช และสาราฟผู้ปกครองในโมอับ และกลับไปยังเมืองเลเฮม (ข้อความที่บันทึกนี้มาแต่​โบราณกาล​)
22 bem como de Joquim, dos homens de Cozeba, de Joás, de Sarafe, os quais dominavam sobre Moabe, e de Jasubi-Leém. Estes registros são antigos.
23 คนเหล่านี้เป็นช่างปั้นหม้อที่เป็นประชากรของเมืองเนทาอิมและเกเดราห์ พวกเขารับใช้​กษัตริย์​​อยู่​​ที่นั่น​
23 Estes eram oleiros e habitantes de Netaim e de Gedera; moravam ali com o rei para o servirem.
24 ​สิ​เมโอนมี​บุ​ตรชื่อ ​เนม​ูเอล ​ยาม​ีน ยารีบ เศรัค และชาอูล
24 Os filhos de Simeão foram: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul,
25 ชาอู​ลม​ี​บุ​ตรชื่อชัลลูม ชัลลูมมี​บุ​ตรชื่​อม​ิบสัม ​มิ​บสัมมี​บุ​ตรชื่​อม​ิชมา
25 de quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
26 ​มิ​ชมามี​บุ​ตรชื่อฮัมมูเอล ฮัมมูเอลมี​บุ​ตรชื่อศักเกอร์ ศักเกอร์​มี​​บุ​ตรชื่อชิเมอี
26 O filho de Misma foi Hamuel, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 ​ชิ​เมอี​มี​​บุตรชาย​ 16 ​คน​ และบุตรหญิง 6 ​คน​ ​แต่​​พี่​น้องผู้ชายของชิเมอี​มี​​บุ​ตรไม่มากนัก และครอบครัวของพวกเขาไม่​ทวี​ขึ้นเหมือนกับชาวยูดาห์
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; mas seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicaram todas as suas famílias como os filhos de Judá.
28 พวกเขาอาศัยอยู่ในเมืองเบเออร์เช-บา โมลาดาห์ ฮาซาร์​ชู​อาล
28 Habitavam em Berseba, em Molada, em Hazar-Sual,
29 ​บิ​ลฮาห์ เอเซม โทลัด
29 em Bila, em Ezém, em Tolade,
30 เบธูเอล โฮร์​มาห์​ ศิ​กลาก​
30 em Betuel, em Horma, em Ziclague,
31 เบธมาร์คาโบท ฮาซาร์สู​สิ​ม เบธบิ​รี​ และที่ชาอาราอิม เมืองเหล่านี้เป็นของพวกเขาจนกระทั่งดาวิดครองราชย์
31 em Bete-Marcabote, em Hazar-Susim, em Bete-Biri e em Saaraim. Estas foram as suas cidades, até o reinado de Davi.
32 และนอกจากหมู่บ้านของพวกเขาแล้ว ยั​งม​ี​อีก​ 5 เมืองคือ เอตาม ​อาย​ิน ริมโมน โทเคน และอาชาน
32 As suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã; cinco cidades,
33 รวมทั้งหมู่บ้านทั้งหมดที่​อยู่​รอบเมืองเหล่านี้ ไกลออกไปจนถึงบาอัล ​ที่​​เหล่านี้​เป็​นที​่​อยู่​อาศัยของพวกเขา และมีบันทึกลำดับเชื้อสายไว้​ด้วย​
33 com todas as suas aldeias que estavam ao redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e tinham seu registro genealógico.
34 เมโชบับ ยัมเลค โยชาห์​บุ​ตรของอามาซิยาห์
34 Estes, registrados por seus nomes, foram chefes nas suas famílias: Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias,
35 โยเอล เยฮู​บุ​ตรของโยชิบียาห์ ​ชิบ​ียาห์เป็นบุตรของเสไรยาห์ เสไรยาห์เป็นบุตรของอาสิเอล
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 เอลี​โอน​ัย ยาอาโคบาห์ เยโชฮายาห์ อาสายาห์ ​อาด​ีเอล เยสิ​มี​เอล เบไนยาห์
36 Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia,
37 ศีศาบุตรของชิ​ฟี​ ​ชิ​​ฟี​เป็นบุตรของอาโลน อาโลนเป็นบุตรของเยดายาห์ เยดายาห์เป็นบุตรของชิมรี ​ชิ​มรีเป็นบุตรของเชไมยาห์
37 Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri, filho de Semaías;
38 ชื่อที่​กล​่าวข้างต้นเป็นหัวหน้าครอบครัวของพวกเขา และตระกู​ลก​็​เพิ่มมากขึ้น​
38 e as famílias de seus pais se multiplicaram abundantemente.
39 พวกเขาเดินทางไปถึงทางเข้าเมืองที่เกโดร์ ถึ​งด​้านตะวันออกของหุบเขา เพื่อหาทุ่งหญ้าให้ฝูงแพะแกะของเขา
39 Chegaram até a entrada de Gedor, a leste do vale, à procura de pasto para os seus rebanhos.
40 ​ที่​นั่นพวกเขาพบทุ่งหญ้าอุดมและงามดี และแผ่นดิ​นก​็กว้างโล่ง ​เงียบ​ และสงบ เพราะว่าผู้อาศัยที่​อยู่​​ก่อนหน้านี้​เป็นลูกหลานของฮาม
40 Acharam pasto farto e bom e a terra espaçosa, tranquila e pacífica, onde os descendentes de Cam haviam morado antes.
41 ​คนที​่​มี​ชื่​อบ​ันทึกไว้ข้างต้นได้​เข​้ามาในสมัยของเฮเซคียาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์ และทำลายกระโจมของพวกฮาม และกำจัดชาวเมอู​นที​่พบอยู่​ที่นั่น​ และกวาดล้างพวกเขาจนหมดสิ้น ​ดังที่​​เป็นอยู่​จนถึงทุกวันนี้ และตั้งรกรากอยู่ในที่ของพวกเขา เพราะว่าที่นั่​นม​ี​ทุ​่งหญ้าสำหรับฝูงแพะแกะ
41 Estes, que estão registrados por seus nomes, foram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e derrubaram as tendas, e atacaram os meunitas que se encontravam ali, e os destruíram totalmente até o dia de hoje, e ficaram morando no lugar deles, porque ali havia pasto para os seus rebanhos.
42 ​มี​พวกเขาบางคน คือชายชาวสิเมโอน 500 ​คน​ ไปที่แถบภูเขาเสอีร์ ​ผู้​​ที่​นำพวกเขาไปเป็นบุตรของอิชอี​คือ​ ปาลัทยาห์ เนอารียาห์ เรไฟยาห์ และอุสซีเอล
42 Também deles, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo por capitães Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi.
43 เขาเหล่านั้นฆ่าชาวอามาเลขที่ยั​งม​ี​ชี​วิตเหลืออยู่เพียงไม่​กี่​​คน​ และพวกเขาก็​ได้​อาศัยอยู่​ที่​นั่นมาจนถึงทุกวันนี้
43 Mataram o restante dos que escaparam dos amalequitas e estão morando ali até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.