1 Crônicas 2
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH
1 อิสราเอลมีบุตรชื่อ รูเบน สิเมโอน เลวี ยูดาห์ อิสสาคาร์ และเศบูลุน
1 Jacó foi pai de doze filhos: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 ดาน โยเซฟ เบนยามิน นัฟทาลี กาด และอาเชอร์
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 ยูดาห์มีบุตรชื่อ เอร์ โอนัน และเชลาห์ บุตรหญิงของชูอาชาวคานาอันเป็นผู้ให้กำเนิดทั้ง 3 คนนี้ เอร์บุตรหัวปีของยูดาห์เป็นคนชั่วร้ายในสายตาของพระผู้เป็นเจ้า และพระองค์สังหารเขาเสีย
3 Judá foi pai de cinco filhos ao todo. A sua mulher cananeia, que se chamava Bate-Sua, lhe deu três filhos: Er, Onã e Selá. Er, o filho mais velho, era tão mau, que o Senhor Deus o matou.
4 บุตรที่ทามาร์บุตรสะใภ้ให้กำเนิดแก่เขาคือ เปเรศ และเศรัค ยูดาห์มีบุตรทั้งหมด 5 คน
4 Tamar, a nora de Judá, lhe deu mais dois filhos: Peres e Zera.
5 เปเรศมีบุตรชื่อ เฮสโรน และฮามูล
5 Peres foi pai de dois filhos: Hezrom e Hamul.
6 เศรัคมีบุตร 5 คนชื่อ ศิมรี เอธาน เฮมาน คาลโคล์ และดารา
6 Zera foi pai de cinco filhos: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara.
7 อาคาร์เป็นบุตรของคาร์มี อาคาร์นำปัญหามาให้อิสราเอลด้วยการยักยอกสิ่งที่ถูกถวายให้แล้ว
7 Acar , filho de Carmi, um dos descendentes de Zera, trouxe desgraça para o povo de Israel, por ter ficado com coisas conquistadas na guerra, as quais haviam sido dedicadas a Deus.
8 เอธานมีบุตรชื่อ อาซาริยาห์
8 Etã foi pai de um filho chamado Azarias.
9 บุตรที่เกิดแก่เฮสโรนชื่อ เยราเมเอล ราม และเคลุบัย
9 Hezrom foi pai de três filhos: Jerameel, Rão e Calebe.
10 รามเป็นบิดาของอัมมีนาดับ และอัมมีนาดับเป็นบิดาของนาโชน หัวหน้าของชาวยูดาห์
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe foi pai de Nasom, um dos chefes da tribo de Judá;
11 นาโชนเป็นบิดาของสัลโมน สัลโมนเป็นบิดาของโบอาส
11 Nasom foi pai de Salma, e Salma foi pai de Boaz;
12 โบอาสเป็นบิดาของโอเบด โอเบดเป็นบิดาของเจสซี
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede foi pai de Jessé.
13 เจสซีเป็นบิดาของเอลีอับบุตรหัวปี อาบีนาดับคนที่สอง ชิเมอาคนที่สาม
13 Jessé foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Eliabe, Abinadabe, Simeia,
14 เนธันเอลคนที่สี่ รัดดัยคนที่ห้า
14 Netanel, Radai,
15 โอเซมคนที่หก ดาวิดคนที่เจ็ด
15 Ozém e Davi.
16 พี่น้องผู้หญิงของพวกเขาชื่อ เศรุยาห์ และอาบีกายิล บุตร 3 คนของเศรุยาห์ชื่อ อาบีชัย โยอาบ และอาสาเฮล
16 Jessé também foi pai de duas filhas: Zeruia e Abigail. Zeruia teve três filhos: Abisai, Joabe e Asael.
17 อาบีกายิลให้กำเนิดอามาสา และบิดาของอามาสาคือเยเธอร์ชาวอิชมาเอล
17 Abigail casou com Jéter, que era descendente de Ismael, e eles tiveram um filho chamado Amasa.
18 คาเลบบุตรของเฮสโรนมีภรรยา 2 คนชื่อ อาซูบาห์ และเยรีโอท อาซูบาห์มีบุตรชื่อ เยเชอร์ โชบับ และอาร์โดน
18 Calebe, filho de Hezrom, casou com Azuba, e eles tiveram uma filha chamada Jeriote. Ela teve três filhos: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 เมื่ออาซูบาห์สิ้นชีวิต คาเลบแต่งงานกับเอฟราธ และนางให้กำเนิดบุตรชื่อฮูร์
19 Depois da morte de Azuba, Calebe casou com Efrata, e eles tiveram um filho chamado Hur.
20 ฮูร์เป็นบิดาของอุรี และอุรีเป็นบิดาของเบซาเลล
20 Hur foi pai de um filho chamado Uri e teve um neto chamado Bezalel.
21 ต่อมาเฮสโรนได้บุตรหญิงของมาคีร์เป็นภรรยา มาคีร์เป็นบิดาของกิเลอาด เมื่อเขาแต่งงานกับนาง เขามีอายุ 60 ปี นางให้กำเนิดเสกุบ
21 Quando Hezrom tinha sessenta anos de idade, casou com a filha de Maquir, a irmã de Gileade. Eles tiveram um filho chamado Segube,
22 เสกุบเป็นบิดาของยาอีร์ ยาอีร์ปกครอง 23 เมืองในแผ่นดินกิเลอาด
22 e Segube foi pai de um filho chamado Jair. Jair governou vinte e três cidades na região de Gileade.
23 (แต่เกชูร์และอารัมยึดเมืองฮาวโวทยาอีร์ เคนาท และหมู่บ้าน 60 แห่ง) คนเหล่านี้เป็นผู้สืบเชื้อสายของมาคีร์บิดาของกิเลอาด
23 Mas os reinos de Gesur e Arã conquistaram sessenta cidades dali, incluindo as aldeias de Jair e a cidade de Quenate e os seus povoados. Todas as pessoas que moravam ali eram descendentes de Maquir, o pai de Gileade.
24 หลังจากที่เฮสโรนสิ้นชีวิตในคาเลบเอฟราธาห์ อาบียาห์ภรรยาของเฮสโรนให้กำเนิดอัชฮูร์แก่เขา อัชฮูร์เป็นบิดาของเทโคอา
24 Depois que Hezrom morreu, o seu filho Calebe casou com Efrata, a viúva do seu pai. Eles tiveram um filho chamado Azur, que fundou a cidade de Tecoa.
25 บุตรหัวปีของเฮสโรนชื่อเยราเมเอล บุตรหัวปีของเยราเมเอลชื่อราม และคนต่อไปชื่อ บุนาห์ โอเรน โอเซม และอาหิยาห์
25 Jerameel, o filho mais velho de Hezrom, foi pai de cinco filhos: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías. Rão foi pai de três filhos: Maaz, Jamim e Équer. Jerameel teve outra esposa, uma mulher chamada Atara, e eles tiveram um filho chamado Onã.
26 เยราเมเอลมีภรรยาอีกคนชื่ออาทาราห์ นางมีบุตรชื่อโอนัม
26 — ausente —
27 รามผู้เป็นบุตรหัวปีของเยราเมเอลมีบุตรชื่อ มาอัส ยามีน และเอเคอร์
27 — ausente —
28 โอนัมมีบุตรชื่อ ชัมมัย และยาดา ชัมมัยมีบุตรชื่อ นาดับ และอาบีชูร์
28 Onã foi pai de dois filhos: Samai e Jada, e Samai também foi pai de dois filhos, que se chamavam Nadabe e Abisur.
29 ภรรยาของอาบีชูร์ชื่ออาบีฮาอิล นางให้กำเนิดอัคบานและโมลิด
29 Abisur casou com uma mulher chamada Abiail, e eles tiveram dois filhos, que se chamavam Abã e Molide.
30 นาดับมีบุตรชื่อ เสเลด และอัปปาอิม เสเลดสิ้นชีวิตโดยไม่มีบุตร
30 Nadabe foi pai de dois filhos, que se chamavam Selede e Apaim. Selede morreu sem ter tido filhos,
31 อัปปาอิมมีบุตรชื่ออิชอี ซึ่งมีบุตรชื่อเชชัน ซึ่งมีบุตรชื่ออัคลัย
31 e Apaim foi pai de Isi, Isi foi pai de Sesã, e Sesã foi pai de Alai.
32 ยาดาผู้เป็นน้องชายของชัมมัยมีบุตรชื่อ เยเธอร์ และโยนาธาน เยเธอร์สิ้นชีวิตโดยไม่มีบุตร
32 Jada, o irmão de Samai, foi pai de dois filhos, que se chamavam Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter tido filhos,
33 โยนาธานมีบุตรชื่อ เปเลท และซาซาอ์ คนเหล่านี้เป็นผู้สืบเชื้อสายของเยราเมเอล
33 e Jônatas foi pai de dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 เชชันไม่มีบุตรชาย มีแต่บุตรหญิง เชชันมีทาสหนุ่มชาวอียิปต์ชื่อยาร์ฮา
34 Sesã não teve filhos; só filhas. Ele tinha um escravo egípcio que se chamava Jara.
35 เชชันจึงยกบุตรหญิงของเขาให้แต่งงานกับยาร์ฮาทาสของตน และนางให้กำเนิดอัททัยแก่เขา
35 Sesã deu uma das suas filhas em casamento a Jara. Eles tiveram um filho, que se chamava Atai.
36 อัททัยเป็นบิดาของนาธาน นาธานเป็นบิดาของศาบาด
36 Atai foi pai de Natã, e Natã foi pai de Zabade.
37 ศาบาดเป็นบิดาของเอฟลาล เอฟลาลเป็นบิดาของโอเบด
37 Zabade foi pai de Eflal, e Eflal foi pai de Obede.
38 โอเบดเป็นบิดาของเยฮู เยฮูเป็นบิดาของอาซาริยาห์
38 Obede foi pai de Jeú, e Jeú foi pai de Azarias.
39 อาซาริยาห์เป็นบิดาของเฮเลส เฮเลสเป็นบิดาของเอลอาสาห์
39 Azarias foi pai de Heles, e Heles foi pai de Eleasa.
40 เอลอาสาห์เป็นบิดาของสิซมัย สิซมัยเป็นบิดาของชัลลูม
40 Eleasa foi pai de Sisamai, e Sisamai foi pai de Salum.
41 ชัลลูมเป็นบิดาของเยคามิยาห์ เยคามิยาห์เป็นบิดาของเอลีชามา
41 Salum foi pai de Jecamias, e Jecamias foi pai de Elisama.
42 คาเลบน้องชายของเยราเมเอล มีบุตรหัวปีชื่อเม-ชาผู้เป็นบิดาของศิฟ บุตรอีกคนของคาเลบชื่อมาเรชาห์ผู้เป็นบิดาของเฮโบรน
42 O filho mais velho de Calebe, irmão de Jerameel, se chamava Messa. Messa foi pai de Zife, Zife foi pai de Maressa, e Maressa foi pai de Hebrom.
43 เฮโบรนมีบุตรชื่อ โคราห์ ทัปปูวาห์ เรเคม และเช-มา
43 Hebrom foi pai de quatro filhos: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 เช-มาเป็นบิดาของราฮัมผู้เป็นบิดาของโยร์เคอัม เรเคมเป็นบิดาของชัมมัย
44 Sema foi pai de Raão e avô de Jorqueão. Requém foi pai de Samai,
45 บุตรของชัมมัยชื่อมาโอน มาโอนเป็นบิดาของเบธซูร์
45 Samai foi pai de Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 บุตรที่เกิดจากเอฟาห์ผู้เป็นภรรยาน้อยของคาเลบคือ ฮาราน โมซา และกาเซส ฮารานเป็นบิดาของกาเซส
46 Calebe tinha uma concubina chamada Efa, e ela lhe deu mais três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã também foi pai de um filho chamado Gazez.
47 ยาดัยมีบุตรชื่อ เรเกม โยธาม เกชาน เปเลธ เอฟาห์ และชาอัฟ
47 (Um homem chamado Jadai foi pai de seis filhos: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.)
48 มาอาคาห์ภรรยาน้อยของคาเลบมีบุตรชื่อ เชเบอร์ และทีรหะนาห์
48 Calebe tinha outra concubina, chamada Maacá, que lhe deu dois filhos: Seber e Tiraná.
49 นางมีบุตรอีกคนชื่อชาอัฟ ซึ่งเป็นบิดาของมัดมันนาห์ เช-วาบิดาของมัคเบนาห์ และกิเบ-อา ส่วนบุตรหญิงของคาเลบชื่ออัคสาห์
49 Mais tarde ela teve mais dois filhos: Saafe e Seva. Saafe fundou a cidade de Madmana, e Seva fundou as cidades de Macbena e Gibeá. Calebe também foi pai de uma filha chamada Acsa.
50 คนเหล่านี้เป็นผู้สืบเชื้อสายของคาเลบ
50 As seguintes pessoas também foram descendentes de Calebe: Hur foi o filho mais velho de Calebe com a sua mulher Efrata. Sobal, filho de Hur, fundou a cidade de Quiriate-Jearim.
51 สัลมาเป็นบิดาของเบธเลเฮม และฮาเรฟเป็นบิดาของเบธกาเดอร์
51 Salma, o seu segundo filho, fundou a cidade de Belém, e Harefe, o terceiro, fundou Bete-Gader.
52 โชบาลผู้เป็นบิดาของคีริยาทเยอาริม มีผู้สืบเชื้อสายคือ ฮาโรเอห์ ครึ่งหนึ่งของชาวเมนูโฮท
52 Sobal, que fundou Quiriate-Jearim, foi o antepassado do povo de Haroé e de metade dos moradores de Menuote.
53 ตระกูลของคีริยาทเยอาริมคือ ชาวอิท ชาวปุท ชาวชุมัท ชาวมิชรา ส่วนชาวโศราทและชาวเอชทาโอลมาจากตระกูลคีริยาทเยอาริม
53 Foi também o antepassado dos seguintes grupos de famílias que moravam em Quiriate-Jearim: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus. Os povos das cidades de Zora e Estaol pertenciam a esses grupos de famílias.
54 สัลมามีบุตรชื่อ เบธเลเฮม เนโทฟาห์ อัทโรทเบธโยอาบ และครึ่งหนึ่งของชาวมานาฮาท คือชาวโศรา
54 Salma, o fundador de Belém, foi o antepassado do povo de Netofa, de Atarote-Bete-Joabe e dos zoreus, que eram um dos dois grupos de famílias de Manaate.
55 ครอบครัวเหล่านี้เป็นผู้คัดลอกข้อความที่อาศัยอยู่ที่เมืองยาเบส คือชาวทิรา ชาวชิเมอัท และชาวสุคา คนเหล่านี้คือชาวเคนที่มาจากฮัมมัท บรรพบุรุษของพงศ์พันธุ์เรคาบ
55 (Os grupos de famílias dos escrivães que moravam em Jabes foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Eles eram queneus que haviam casado com os recabitas.)
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.