3 João 1

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Leta nike, enau patu tamlohi rasua sei John na ulia isan tapalaku r̃uhur̃uhu sei Gaius, na opoiho na retivarar̃uhu.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Tapalaku r̃uhur̃uhu, na usiusi vara hinau tari la pa r̃uhu isam, na lo r̃omtoho vara epem i pa suiha sohen ko suiha na nom mauri rasua.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Na rani vorai kalesia la rohi kamam nike, la verea vara engko, ko lo hahau usuri na retivarar̃uhu, ale enau na avulahi tavera matana.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Mo sopo te hinau hatea i vaiau a avulahi tavera sohen harihi hin haratu na rongoa vara natuku la lo hahau usuri na retivarar̃uhu.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Tapalaku r̃uhur̃uhu, ko vai na hina tataholo mata rasua matan ko lo tueni na vorai kalesia sei la lo mai isam, hina purongo vara enira la tamlohi tinapua,
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 enira la vere na nom opoia isan la vao kalesia nike. Ale mo r̃uhu vara o r̃ulera na nora hahau na posposi mo tataholo na nahon God,
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 matan la lo hahau mata hijan Moli, la hatihia moiso vara la pa sopo lavi te tuetueni isan te tinapua vara mo sopo levosahi God.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Matana, mo r̃uhu vara r̃a tueni na tamlohi sohen harihi, matan vara r̃a er̃i voko peresira na retivarar̃uhu.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Na uliuli mo vano isana vao kalesia atu moiso, pani Diotrephes mo opoia vara enia i pa tiroma hinira, mo r̃ohu vara i tapurongo hin kamam.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Ale vara a mai, a pa reti isana matan mo lo verelejileji kamam, ale mo sopo haratu purongo mo vaia, pani mo lo turuhoro na vorair̃a la lo mai vara la rohi na vorai rasua ea. Ale mo tau nar̃ihi na tamlohi mata vao kalesia matan la opoia vara la sile na retioloolo isara.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Tapalaku, o sopo tisuri na posposi sasati, pani o tisuri na posposi r̃uhu matan haratu la lo vai na hina r̃uhu enira natun God, pani la haratu la lo lejileji tarea la pa sopo levosahi God.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Tamlohi tari la verea vara Demetrius enia tamlohi r̃uhu matea, ale nona vujangi mo varar̃uhu matan la vujangia vara enia tamlohi r̃uhu. Kamam sohena, kama lo verea vara enia tamlohi r̃uhu matea, ka levosahia vara kama lo verea varar̃uhu.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Varar̃uhu na opoia vara a mele vere kamim na hinau matuvana, pani na sopo opoia vara a ulia hin leta nike purongo.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Pani na lo r̃omtoho vara a pa mai nohorihi purongo, ale r̃a pa sorasora matavuhi.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Na usiusi vara tamata non God i pa toho isam. Tapalam nike, la sohai na nora retioloolo isam, ale o pa sile na retioloolo isana tapalar̃a hatehateahi atu.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.