2 Tessalonicenses 2
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs ARC
1 Ale nake, mata mele mai non nor̃a Moli Iesu Kr̃isto peresi na nor̃a pulutahi isana, la vorai peresi na vevorai, kama lo usi kamim
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 vara ha sopo hisuhisu na r̃omimim teni ha matahu matan ka rongo te reti non te tanume, teni te sorasora, teni te leta la verea vara mo tai isamam, mo lo verea vara rani non Moli mo mai moiso.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Ha sopo tinar̃ihira vara tea i halu kamim hin te malele, matan rani atu i pa sopo er̃i mai, i tiroma hin rani tavera atu tamlohi la pa vahar̃i hin God hinia, ale rani pala nona tamlohi vaivaileu atu i pa usuria. Tamlohi atu, God i pa vaikomokomoa.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Enia i pa hase tahea aulu, ale i pa turuleji isana hinau tari sei tamlohi la tovira vara God teni te hinau mata lotu. Enia i pa sakele na lolo Temple, ale i verea vara enia God. Dan 11.36; Ezek 28.2
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Ka r̃omaliho vara na vere kamim hin la hinau atu hin rani atu na pa lo toho peresi kamim?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Ale nake natu, ka levosahi na sava mo lo turuhoroa matan i pa sopo er̃i malue na jara tavera i tikeli rani atu God mo vir̃onia matana.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Matan, suiha luhu atu mata vaivaileu mo pete voko moiso, pani i pa lo luhu i tikeli rani atu God i pa lavi nar̃ihi haratu sei mo lo turuhoroa nake.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Ale nake natu, haratu sei mo lo vaivaileu i pa pala, ale Moli Iesu i pa vilimateia na maromarona purongo, ale i pa vaikomokomoa na sasarami tavera hin rani atu vara i mele mai. Isa 11.4
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Rani non tamlohi vaivaileu atu i pa pala na vavahinau non Setan, i pa pala na suiha tavera peresi na matamata halu tavera peresi na hina mar̃urahi,
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 ale enia i pa vai na hina halu sasati tari matan vara i er̃i halu la haratu la lo vano na nora komokomo matan la r̃ohu vara la rasu na retivarar̃uhu sei i er̃i jurira.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Matana, God i pa sohai na hina haluhalu isara, matan vara la pa rasu la hinau haluhalu atu.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Matan vara enira mo isoiso la pa lavi na talai matan la sopo rasu na retivarar̃uhu, pani matan la lo avulahi na hehe la lo vaira.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Pani mo tataholo vara tarea kama lo vere meje isan God matamim vorai peresi na vevorai sei Moli mo opoi kamim, matan God mo vir̃oni kamim vara kamim ha pa juri tiroma hin malele sei Tanume Tapu mo lo vair̃a r̃a tapu hinia, ale matan ka lo rasu na retivarar̃uhu.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 God mo tovi kamim hin na nomam Retir̃uhu matan vara ha pa lavi na hasohason nor̃a Moli Iesu Kr̃isto.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ale matana, la vorai peresi na vevorai, ha turu r̃ilangi, ale ha taurilati vujangi sei kama lo vujangi kamim hinia moiso, na retireti teni hin te nomam leta.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Ale nor̃a Moli Iesu Kr̃isto hasena, God Tamar̃a sei mo opoir̃a, ale na nona r̃omr̃uhu mo siler̃a na nanau matan tui tui peresi na r̃omtoho r̃uhu,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 i pa nanau na mapumim, ale i turuhi r̃ilangi kamim na vavahinau tari peresi na retireti r̃uhu.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.