2 Timóteo 3

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pani o lo levosahi harihi: na pongi hitahu, rani r̃ilangi sasati la pa mai.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Matan tamlohi la pa hase opoira, la pa opoi na mania, la pa hase taura aulu, la pa hapahapa, la pa retiretileji, la pa sopo oloolo na tamara teni tinara, la pa sopo vere meje matan te hinau, la pa sopo sile na oloolo isan te hinau mata oloolo,
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 mo sopo te r̃omopoia hinira, r̃omira la pa sopo jovi matan te hina r̃uhu tea mo vaia isara, la pa verelejileji na hija tamlohi tinapua, la pa usuri na masalora purongo, la pa r̃ompurongo na mauri, la pa r̃ohu na hina r̃uhu,
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 la pa tamlohi turuposi, la rongorongo vono, la r̃omvono, la r̃omaulu, la pa opoia vara la rongo i r̃uhu purongo, pani la pa r̃ohu vara la opoi God,
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 o pa hitera la vaia sohena la lo usuri na posposi God mo opoia, pani la pa sopo levosahi na suiha matan mauri sei God mo lo silea. Ale o sopo tapala peresi na tamlohi sohen haratu,
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 matan vonara hai la lo unu na ima tamlohi vara la haluhalu na har̃ai rongorongo vono sei hehe nona har̃ai la puhonira, ale masalora sasati tinatinapua la lo revera,
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 tarea la har̃ai atu la opoia vara la lavi na lelevosahi, pani la pa sopo er̃i tikeli na levosahi mata retivarar̃uhu.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Mo sohen Jannes enia Jambres sei la turuleji hin Moses tuai, ale la tamlohi nike sohena la turuposi na retivarar̃uhu, ale la lo vaikomokomo na r̃omira, ale na mauri rasua, God mo tipahira. Exo 7.11
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Pani la pa sopo er̃i turu i tuai, matan tamlohi la pa hitevosahia vara nora rongorongo vono mo sohen la tamlohi tupra rua atu tuai.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Pani engko, ko lo usuri na noku vujangi, posiku, r̃omiku mata mauri, noku rasua, noku r̃omperavu, noku opoia, posiku mata turu r̃ilangi,
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 ale ko levosahia sohena sava tamlohi la pa tipahiau, ale rani r̃ilangi sei tamlohi la lo silea isaku hin la jara sei Antioch, Iconium peresi Lystra, la rani tipahi atu la sati jea, pani noku Moli mo juriau hin la hinau tari atu!
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Varar̃uhu, na lo verea vara tamlohi la pa tipahi na tamlohi tari sei la opoia vara la usuri mauri atu God mo opoia hin Kr̃isto Iesu.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Pani tamlohi sasati peresi na tamlohi halu la pa mai la mele sasati jea, la pa lo halu, ale tamlohi la pa halura.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Pani engko o lo turu r̃ilangi na hinau tari ko lavira moiso, ale ko levosahia mo r̃uhu vara enira retivarar̃uhu, matan ko levosahi hare mo vujangiho hinira,
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 ale mo tapulo na rani engko ko pa lo natirihi ko pa levosahi na Retiulia tapu, enira natu purongo la er̃i vaiho o lelevosahi mata juri na malele rasua hin Kr̃isto Iesu.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 God mo mangovi na Retitapu tari, enira la r̃uhu mata vujangi, mo r̃uhu mata i vaitataholoi na r̃omr̃omi mo sopo tataholo, mo r̃uhu mata i mele vaitataholoi na posposi tamlohi, ale mo r̃uhu mata vujangi na malele matan mauri atu mo tataholo,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 matan vara tamlohi non God i mai tamlohi er̃ier̃i matea matan mo tatamahu moiso mata vavahinau r̃uhu tari.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.