1 Tessalonicenses 5

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ale nake, la voraiku peresi na vevoraiku r̃uhur̃uhu, kama sopo opoia vara kama uliuli isamim matan la rani sei,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 matan ka levosahia mo r̃uhu moiso vara rani atu vara Moli i pa mele mai hinia i pa sohena tamlohi vavanaho matea mo mai na vutepongi.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Vara tamlohi la lo verea lara, ‘Tamata mo lo toho, ale r̃a tatamahu!’ Vahatea purongo, komokomo i pa jovi isara, sohena har̃i varihaji isana har̃ai mata lavilavi. La pa sopo er̃i rovo.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Pani kamim la voraiku peresi na vevoraiku r̃uhur̃uhu, ka sopo toho na r̃or̃oha matan vara rani atu i vai kamim ha pa hutu kamim sohena ka hutu kamim na tamlohi vavanaho matea.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Kamim mo isoiso ka natun malarani, ale nomim hahau enia mata rani. Enr̃a r̃a sopo mata vutepongi teni mata r̃or̃oha.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 ale matana, r̃a sopo sohena tatuara sei la lo juruvi, pani r̃a tatamahu, ale r̃a hase taurilatir̃a.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Matan la haratu la lo juruvi, la juruvi na vutepongi, ale la haratu la lo putu na wai r̃ilangi, la putu hinia na vutepongi.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Pani matan enr̃a r̃a tamlohi mata malarani r̃a hase taurilatir̃a tarea, r̃a ru na rasua peresi na opoia sohena ruru mata tingting matea, ale nomim r̃omtoho mata juri i pa sohena hat matea mata vuro.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Matan God mo sopo vir̃onir̃a vara i pa sile na nona talai lolokoru mata hehe isar̃a, pani matan vara r̃a lavi na juri hin nor̃a Moli Iesu Kr̃isto.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Enia mo mate matar̃a matan vara hina purongo vara r̃a lo kilau teni r̃a juruvi, r̃a pa toho peresia.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Matan haratu, ha retituetueni, ale ha tueni kamim hatehateahi sohen ka lo vaia nake.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Nake kama lo usi kamim la vorai peresi na vevorai r̃uhur̃uhu vara ha sile na oloolo isan la haratu la lo voko r̃ilangi isamim, haratu la aulu hin kamim hin Moli, ale la lo retir̃oar̃oahai kamim.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Matan sava la lo vaia ha silera na oloolo tavera na opoia mata nora voko. Ale ha sopo vasvas peresi na tinapua.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ale kama lo usia r̃ilangi isamim la voraiku peresi na vevoraiku r̃uhur̃uhu vara ha retir̃oar̃oahai la haratu la maloko, ha retituetueni la haratu la matahu, ha tueni la haratu la sopo suiha, ha r̃omperavu isan tamlohi tari.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Ha lo kilau matan tea i sopo kele na hehe peresi na hehe, pani tarea ha vaihite vara ha vai na posposi r̃uhu isamim hatehateahi, ale isana tamlohi la sopo rasua.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Ha avulahi tarea,
16 Estejam sempre alegres.
17 ha lo tatamahu mata usiusi tarea,
17 Nunca deixem de orar.
18 ha vere meje mata hinau tari, matan harihi enia masalon God hin Kr̃isto Iesu matamim.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ha sopo vuni na hapu Tanumen God,
19 Não apaguem o Espírito.
20 ha sopo hitelehilehi na sava tamlohi rasua tinapua mo verea vara Tanumen God mo vujangia isana.
20 Não desprezem as profecias,
21 Pani ha tapurongo hinia, ale ha vaihite na sava mo verea vara la varar̃uhu teni, ale ha taurilati na sava mo r̃uhu.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Ha toho asau na hinau tari la sasati.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Nake God mata tamata, enia hasena i pa vai kamim ha tapu vevuhi, God i pa vai mamahuni na tanumemim, na maurimim peresi na epemim matan vara la pa toho vokevoke, ale tea i sopo er̃i tuvai kamim hin te hinau na mele mai nona nor̃a Moli Iesu Kr̃isto.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Haratu sei mo tovi kamim enia i pa sopo er̃i tope na nona retitauhi, varar̃uhu enia i pa vaia.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 La voraiku peresi na vevoraiku r̃uhur̃uhu, ha usiusi matamam.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ha sile na retioloolo mata opoia isana vorai peresi na vevorai r̃uhur̃uhu tari.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Na lo retileu isamim na nahon Moli vara ha evi leta nike isana vorai kalesia mo isoiso.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 R̃omr̃uhu non nor̃a Moli Iesu Kr̃isto i pa lo toho isamim.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.