1 Tessalonicenses 5

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ale nake, la voraiku peresi na vevoraiku r̃uhur̃uhu, kama sopo opoia vara kama uliuli isamim matan la rani sei,
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 matan ka levosahia mo r̃uhu moiso vara rani atu vara Moli i pa mele mai hinia i pa sohena tamlohi vavanaho matea mo mai na vutepongi.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Vara tamlohi la lo verea lara, ‘Tamata mo lo toho, ale r̃a tatamahu!’ Vahatea purongo, komokomo i pa jovi isara, sohena har̃i varihaji isana har̃ai mata lavilavi. La pa sopo er̃i rovo.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Pani kamim la voraiku peresi na vevoraiku r̃uhur̃uhu, ka sopo toho na r̃or̃oha matan vara rani atu i vai kamim ha pa hutu kamim sohena ka hutu kamim na tamlohi vavanaho matea.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Kamim mo isoiso ka natun malarani, ale nomim hahau enia mata rani. Enr̃a r̃a sopo mata vutepongi teni mata r̃or̃oha.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 ale matana, r̃a sopo sohena tatuara sei la lo juruvi, pani r̃a tatamahu, ale r̃a hase taurilatir̃a.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Matan la haratu la lo juruvi, la juruvi na vutepongi, ale la haratu la lo putu na wai r̃ilangi, la putu hinia na vutepongi.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Pani matan enr̃a r̃a tamlohi mata malarani r̃a hase taurilatir̃a tarea, r̃a ru na rasua peresi na opoia sohena ruru mata tingting matea, ale nomim r̃omtoho mata juri i pa sohena hat matea mata vuro.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Matan God mo sopo vir̃onir̃a vara i pa sile na nona talai lolokoru mata hehe isar̃a, pani matan vara r̃a lavi na juri hin nor̃a Moli Iesu Kr̃isto.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Enia mo mate matar̃a matan vara hina purongo vara r̃a lo kilau teni r̃a juruvi, r̃a pa toho peresia.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Matan haratu, ha retituetueni, ale ha tueni kamim hatehateahi sohen ka lo vaia nake.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Nake kama lo usi kamim la vorai peresi na vevorai r̃uhur̃uhu vara ha sile na oloolo isan la haratu la lo voko r̃ilangi isamim, haratu la aulu hin kamim hin Moli, ale la lo retir̃oar̃oahai kamim.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Matan sava la lo vaia ha silera na oloolo tavera na opoia mata nora voko. Ale ha sopo vasvas peresi na tinapua.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ale kama lo usia r̃ilangi isamim la voraiku peresi na vevoraiku r̃uhur̃uhu vara ha retir̃oar̃oahai la haratu la maloko, ha retituetueni la haratu la matahu, ha tueni la haratu la sopo suiha, ha r̃omperavu isan tamlohi tari.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Ha lo kilau matan tea i sopo kele na hehe peresi na hehe, pani tarea ha vaihite vara ha vai na posposi r̃uhu isamim hatehateahi, ale isana tamlohi la sopo rasua.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Ha avulahi tarea,
16 Estejam sempre alegres.
17 ha lo tatamahu mata usiusi tarea,
17 Orem sem cessar.
18 ha vere meje mata hinau tari, matan harihi enia masalon God hin Kr̃isto Iesu matamim.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ha sopo vuni na hapu Tanumen God,
19 Não apaguem o Espírito.
20 ha sopo hitelehilehi na sava tamlohi rasua tinapua mo verea vara Tanumen God mo vujangia isana.
20 Não desprezem as profecias.
21 Pani ha tapurongo hinia, ale ha vaihite na sava mo verea vara la varar̃uhu teni, ale ha taurilati na sava mo r̃uhu.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Ha toho asau na hinau tari la sasati.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Nake God mata tamata, enia hasena i pa vai kamim ha tapu vevuhi, God i pa vai mamahuni na tanumemim, na maurimim peresi na epemim matan vara la pa toho vokevoke, ale tea i sopo er̃i tuvai kamim hin te hinau na mele mai nona nor̃a Moli Iesu Kr̃isto.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Haratu sei mo tovi kamim enia i pa sopo er̃i tope na nona retitauhi, varar̃uhu enia i pa vaia.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 La voraiku peresi na vevoraiku r̃uhur̃uhu, ha usiusi matamam.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Ha sile na retioloolo mata opoia isana vorai peresi na vevorai r̃uhur̃uhu tari.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Na lo retileu isamim na nahon Moli vara ha evi leta nike isana vorai kalesia mo isoiso.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 R̃omr̃uhu non nor̃a Moli Iesu Kr̃isto i pa lo toho isamim.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.