1 Tessalonicenses 3

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Matan haratu, kama sopo er̃i mele taurilatia i peravu, ale kama hatihia vara kamam hasemam, kama pa lo toho Athens,
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 Ale hitahu kama r̃ule Timothy voraimam enia mo tapala na vavahinau non God mata sohai na Retir̃uhu non Kr̃isto, vara i vai kamim ha r̃ilangi i retituetueni kamim na nomim rasua,
2 e enviamos Timóteo para visitá-los. Ele é nosso irmão e colaborador de Deus na proclamação das boas-novas de Cristo. Nós o enviamos para fortalecê-los e animá-los na fé,
3 matan vara i pa sopo tea i r̃omkaka na rani mata vaihite. Ka levosahi mamahunia vara God mo vir̃oni na rani mata vaihite vara la pa vaihiter̃a.
3 para que as dificuldades não os abalem. Mas vocês sabem que estamos destinados a passar por elas.
4 Ka levosahia, na rani kama lo toho peresi kamim, kama lo verea isamim moiso vara r̃a pa lavi na nora tipahi, ale ka levosahia vara la pala.
4 Quando ainda estávamos com vocês, nós os advertimos de que as aflições em breve viriam, e foi o que aconteceu, como bem sabem.
5 Matan haratu, na sopo er̃i mele taurilatiau i peravu, ale na lo r̃ulea vara i pa to hitea vara nomim rasua mo lo sohena sava. Na matahu vara korong hin te malele Tiapolo mo halu kamim moiso, ale nomam kalvono korong la vano hina purongo.
5 Assim, quando não pude mais suportar, enviei Timóteo para saber se continuavam firmes na fé. Tinha receio de que o tentador os tivesse vencido e todo o nosso trabalho houvesse sido inútil.
6 Pani Timothy mo pa pala isamam nakerihi, mo tai isamim, ale mo lavi na retir̃uhu mo verea mara, nomim rasua peresi na nomim opoia la lo r̃ilangi. Mo vere kamam hinia vara tarea ka lo r̃omr̃omi na nor̃a rani r̃uhu, ale vara kamim ka opoia jea vara ha mele hite kamam, sohen kamam kama opoia vara kama mele hite kamim.
6 Agora, porém, Timóteo voltou trazendo boas notícias a respeito de sua fé e seu amor. Ele nos contou que vocês se lembram sempre com alegria de nossa visita e que desejam nos ver tanto quanto nós queremos vê-los.
7 Matan haratu la voraiku peresi na vevoraiku r̃uhur̃uhu, hina purongo vara kama lo lavi na rani r̃ilangi tavera peresi na rongohaji, nomim rasua mo vai kamam kama avulahi.
7 Por isso, irmãos, apesar de nossos sofrimentos e dificuldades, ficamos animados porque vocês permaneceram firmes na fé.
8 Ale nake, mauri mo mele r̃uhu isamam matan kama levosahia vara kamim ka lo turu r̃ilangi hin Moli.
8 Agora, revivemos por saber que estão firmes no Senhor.
9 Kama pa vere meje isan God i tataholo sohena sava matamim, matan ka vai kamam kama avulahi na nahon nor̃a God matamim.
9 Sim, agradecemos a Deus por vocês! Por sua causa, temos grande alegria na presença de Deus.
10 Tarea kama lo usiusi r̃ilangi vara kama pa er̃i mele hite kamim, ale kama sile kamim na sava ka vejuveju hinia na nomim rasua.
10 Noite e dia oramos por vocês com fervor, pedindo que possamos vê-los novamente a fim de ajudá-los a aperfeiçoar a fé.
11 Nake nomam usiusi vara nor̃a God Tamar̃a hasena, peresi nor̃a Moli Iesu i vai na malele tataholo vara kama mai isamim.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos encaminhem a vocês em breve.
12 Kama lo usiusi vara Moli i vai na nomim opoia i ulua, ale i mar̃ivi savulevule matamim hatehateahi peresi na tamlohi tari tinapua, sohen nomam opoia mo vaia matamim.
12 E que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns pelos outros e por todos, da mesma forma que nosso amor transborda por vocês.
13 God i pa vai na mapumim la r̃ilangi matan vara tea i pa sopo er̃i tuvai kamim hin te hinau, ale ha tapu na nahon nor̃a God enia Tamar̃a hin rani atu nor̃a Moli Iesu i pa mai peresi na nona tamlohi tapu.
13 E, como resultado, que Deus, nosso Pai, torne seu coração forte, irrepreensível e santo diante dele para quando nosso Senhor Jesus voltar com todo o seu povo santo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.