1 Pedro 2
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs ARC
1 Matan haratu, ha tau nar̃ihi na posposi vaisatihi na tinapua tari, posposi halu tari, tapnetano, r̃omusuri peresi na retir̃er̃en tari,
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 ale sohena pipi matea mo pa vora, ha pa mar̃ohu matan wai susu varar̃uhu atu Tanumen God mo lo silea, matan vara hinia, ha pa ulua na mauri r̃uhu sei ka juri hinia,
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 vara varar̃uhu ka inu rongorongo na r̃omr̃uhu non Moli moiso,
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 ale ka lo mai isan Kr̃isto. Enia natu, vatu atu mo mauri, tamlohi la tipahia, pani God mo vir̃onia, mo r̃uhur̃uhu jea,
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 kamim sohena, ka sohena vatu sei la mauri, God mo voro kamim sohena iman Tanume Tapu matea, matan vara ha pa vao pr̃is tapu matea mata sile na silesilea sei God mo avulahi hinira hin Iesu Kr̃isto.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Matan Retitapu mo lo verea vara,
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Ale matan haratu, isamim ka lo rasua, enia mo r̃uhur̃uhu jea, pani isan la haratu la sopo rasua, Retiulia mo lo verea vara,
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 Ale,La tialahalaha hinia matan la sopo oloolo na nona reti, la jovi sohen haratu matan God mo taua sohena matara moiso.
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Pani kamim vao tamlohi matea God mo vir̃oni kamim isana vao tamlohi tinatinapua, ka vao pr̃is matea la supe, ka vao tamlohi tapu matea, ka vao tavera matea God mo tapuhi kamim vara nona, matan vara ha pa vereuli na nona vavahinau r̃uhur̃uhu matuvana, enia mo tovi kamim ka malue na r̃or̃oha, ale ka mai na nona malarani r̃uhur̃uhu.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 — ausente —
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 La tapalaku r̃uhur̃uhu, kamim ka sohena vinano hin varama nike, ale na lo retituetueni kamim hinia vara ha toho asau na masalo sasati sei mo lo vai na vuro na maurimim.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Ha vai na posposi tataholo na naho tamlohi r̃or̃oha, hina purongo vara la pa verea vara kamim tamlohi sasati, matan la pa hite na nomim vavahinau r̃uhu, ale la pa tahe na hijan God aulu matana hin pongi atu vara mo pala.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Ha vai Moli i avulahi tarea na nomim oloolo na tamlohi tari la aulu, vara isan te Supe nona mara Rome sei mo lo tauri na suiha,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 teni isan te nona tamlohi tatavera sei mo lo r̃ulera vara la sile na talai isan la haratu la vai te hehe, ale vara la sile na hasohaso isan la haratu la vai te vavahinau r̃uhu.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Matan enia masalon God, vara ha vai na vavahinau r̃uhu matan i pa horo na r̃omvono non la haratu la rongorongo vono.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Ha lo toho sohena tamlohi materi, pani ha sopo r̃omr̃omia vara enia masapa matea mata vai te hina hehe, pani ha lo toho sohena volitusi non God.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Ha sile na oloolo isana tamlohi tari, ha opoi la haratu la rasua, ale ha matahun God, ha sile na oloolo isan supe matan Rome.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Volitusi, ha hase tau kamim na liman nomim tamlohi tavera na nomim oloolo tari, mo sopo isan la haratu la r̃uhu teni la r̃ommalum purongo, pani isan la haratu la tamlohi r̃ilangi sohena.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Matan God mo avulahi hin kamim matan nomim r̃omr̃omi hin God mo vai kamim ka lo turu r̃ilangi na rani ka lo lavi na rani r̃ilangi mata nora posposi r̃ilangi sei mo sopo matan te hinau ka vai mo sati.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Ka hite na sava hinau mo r̃uhu hinia vara ka lo turu r̃ilangi na rani ka lavi na talai matan te nomim hehe? Pani vara ha vai na vavahinau r̃uhu, ale ha lavi na rani r̃ilangi matana, pani ka turu r̃ilangi hinia, haratu natu, God mo avulahi hin kamim matana.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 God mo tovi kamim matan harihi, matan Kr̃isto sohena mo lavi na rani r̃ilangi matamim, mo tau na tovongi matea vara ha pa er̃i usuri na palona,
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 enia mo sopo vai te hehe teni te halu i malue na jingona.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Na rani la lo veresasatia, mo sopo kelera, ale na rani la silea na rongohaji, mo sopo talaira, pani tarea mo lo hase taua na liman God sei mo lo ari tataholo tarea.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Enia mo hasena lavi nar̃ihi na nor̃a hehe na epena hin rani atu mo sevu na talopeilopei matan vara r̃a pa mate na nor̃a mauri hehe, ale r̃a mauri na posposi tataholo. Ka mai ka r̃uhu matan rongohaji atu mo lo lavia na epena.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Matan kamim ka jalio sohena sipsip, pani nake ka mele mai isan tavuimim, enia haratu mo lo matahi na maurimim.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.