1 João 5
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NVI
1 La haratu la rasua vara Iesu enia Kr̃isto, enira natun God. Ale la haratu la opoi God Tama, la pa opoi na natuna tari.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 R̃a levosahia vara r̃a opoi na natuna tari hin posposi sei: matan r̃a opoi God, ale matan r̃a oloolo na nona retileu.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Matan r̃a vujangi na nor̃a opoia hin God na nor̃a oloolo na nona retileu, ale mo sopo r̃ilangi mata usurira.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Haratu la vora isan God la pa er̃i jeu na varama mata nora rasua, enia natu, mo vaira la jeu na varama.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ale haratu mo jeu na varama enia haratu mo rasua vara Iesu enia Natun God.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Iesu Kr̃isto mo mai na malele wai peresi na r̃ae, mo sopo na wai hasena, pani wai peresi na r̃ae.Tanume Tapu mo vereulia matan Tanume Tapu mo varar̃uhu.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Varar̃uhu, hinau mo tolu la vereulia,
7 Há três que dão testemunho:
8 Tanume Tapu, wai peresi na r̃ae la turu na jara matea purongo.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Vara r̃a lo rasu na retireti nona tamlohi purongo, sava God mo vereulia hinia hin Natuna mo mele r̃uhu jea. Retivuhesi atu mo sohen harihi:
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Vara r̃a tau na nor̃a rasua isan Natun God, r̃a lo vujangia vara r̃a rasu na vereulia non God hin Natuna. Pani vara r̃a sopo rasu na sava God mo vereulia hinia hin Natuna, r̃a lo verea vara God enia tamlohi halu.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Ale vereulia atu mo sohen harihi: God mo sile na mauri tui moiso, mauri tui atu mo lo toho isan Natuna.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Ale vara haratu mo lavi Natun God mo lavi na mauri tui, pani haratu mo sopo lavi Natun God, mo sopo lavi na mauri tui.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Na lo uliuli isan la haratu la rasu Natun God, matan vara ha pa levosahia i r̃uhu vara kamim ka lavi na mauri tui moiso.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Ale r̃a pa levosahia vara r̃a usiusi i usuri na masalon God, enia i pa tapurongo isar̃a.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ale vara r̃a levosahia vara God mo lo tapurongo na nor̃a usiusi, r̃a pa levosahia varar̃uhu vara r̃a pa lavi na sava r̃a usia isana.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Vara tea mo hite na voraina matea mo lo vai na hehe sei mo sopo matan vara i mate matana, i pa er̃i usiusi vara God i silea na mauri. Pani vara hehe atu enia hehe mata mate, i pa sopo er̃i usiusi matana.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Lejileji tari enira hina sasati, pani hina sasati tari la pa sopo sile na mateia.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 R̃a lo levosahia i r̃uhu vara haratu la vora isan God la pa sopo er̃i vai na hehe tarea. Natun God mo lo tingi horora, ale Tiapolo i pa sopo er̃i komora.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 R̃a levosahia mo r̃uhu vara enr̃a r̃a tai isan God, pani tatuara tinapua tari na varama la lo toho na suihan Tiapolo.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 R̃a levosahia vara Natun God mo mai mo sile na levosahi vara r̃a pa er̃i levosahi God varar̃uhu. Ale r̃a lo toho hin haratu mo varar̃uhu, Natuna Iesu Kr̃isto enia God varar̃uhu, enia mauri tui.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Natuvarihi, ha toho asau na posposi mata lotulotu vono.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.