1 João 4
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NTLH
1 La tapalaku r̃uhur̃uhu, ha sopo rasu na tanume tari vara la verea vara la lo retireti na suihan Tanume Tapu, pani ha vaihitera vara la tai isan God teni mo vono, matan pr̃ovet haluhalu matuvana la vano na varama moiso,
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 ale kamim ha pa er̃i levosahia varar̃uhu vara sahara mo tai isan God sohen harihi: haratu mo verea vara Iesu enia Kr̃isto, ale vara mo verea vara Iesu mo mai tamlohi varar̃uhu, tanume atu natu mo tai isan God.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Pani haratu mo sopo taviti vara Iesu enia Kr̃isto mo sopo tai isan God, ha pa levosahia vara enia meresahi non Kr̃isto sei ka rongoa moiso vara i pa mai, ale nake mo pete toho na varama moiso.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Natuvarihi, kamim non God, ale kamim ka jeu la meresahi atu moiso matan Tanumen God mo lo toho hin kamim, ale enia mo suiha mo jeu haratu mo lo toho na varama.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 La meresahi nike, la tai na varama, ale matana, tamlohi na varama mo tapurongo isara matan la lo retireti na masalon varama.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Enr̃a non God, ale la haratu sei la levosahi God la pa tapurongo isar̃a, pani la haratu la sopo levosahi God la pa sopo tapurongo isar̃a. Hin posposi atu natu, r̃a pa er̃i levosahia i r̃uhu vara hare mo lo retireti: Tanume Tapu atu mo varar̃uhu teni te tanume haluhalu.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 La tapalaku r̃uhur̃uhu, r̃a pa opoiopoir̃a mata opoia mo tai isan God, ale haratu mo lo sile na opoia, enia mo vora isan God, ale mo levosahi God.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 God enia opoia. Ale vara tea mo sopo opoi na tinapua, enia mo sopo levosahi God.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 God mo vuhesi na nona opoia isar̃a sohen harihi: mo r̃ule Natuna vorahese mo mai na varama matan vara r̃a pa mauri hinia.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Pulo opoia varar̃uhu enia mo sohen harihi; enr̃a r̃a sopo opoi God tiroma, pani God mo opoir̃a tiroma. God mo r̃ule Natuna vara i voli nar̃ihi na nor̃a sasati.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 La tapalaku r̃uhur̃uhu, matan God mo opoir̃a mo tavera sohen harihi, mo r̃uhu vara r̃a pa opoiopoir̃a.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Tea mo sopo lo hite God hin te pongi, pani vara r̃a opoiopoir̃a, God mo lo toho hinir̃a, ale nona opoia mo lo toho varar̃uhu na mapur̃a.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Matan God mo siler̃a na Tanumena, r̃a levosahia vara enr̃a r̃a lo toho hinia, sohen enia mo lo toho hinir̃a.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Ale kama hitea, kama lo vereulia isana tinapua vara God mo r̃ule Natuna vara i mai Jujuri mata varama.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Vara tea mo taviti vara Iesu enia Natun God, God mo lo toho isana, ale enia mo lo toho isan God.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Ale r̃a levosahi mo r̃uhu moiso, r̃a rasua vara God mo opoir̃a varar̃uhu. God enia opoia. Vara r̃a lo opoiopoir̃a, enr̃a r̃a pa matea na mapur̃a peresi God, ale enia i pa toho peresir̃a.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Hin malele akerihi, opoia mo jea varar̃uhu matan vara r̃a pa er̃i r̃omr̃ilangi hin rani aria atu, ale matana, r̃a pa hahau sohen Kr̃isto mo lo hahau na varama.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Opoia jea sohena, i pa levuti nar̃ihi na matahu. Ale haratu mo lo matahu enia mo matahu mata r̃omr̃omi mata aria, ale mo vujangia vara nona opoia mo pa lo makire.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 R̃a opoi God matan God mo opoir̃a tiroma.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Pani vara tea mo verea vara mo opoi God, pani mo sopo opoi na voraina, enia tamlohi halu. Mo sopo er̃i hite God nake, pani mo sohena sava natu, vara mo vere vara mo opoi God, pani mo sopo opoi na voraina mo er̃i hitera?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Retileu sei God mo siler̃a hinia mo sohen harihi, “Haratu mo opoi God, enia i pa opoi na voraina.”
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.