Malaquias 2
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NVI
1 “Na mbaŋake ghemi ravowovowo, ghami dage vavurɨgheghe iyake.
1 "E agora esta advertência é para vocês, ó sacerdotes.
2 Mbe hu yavwatata wanaŋgo e lemi vakathana. Thoŋgo ma hu vandeŋe budakai ya utuŋa weŋga, ne ya womena gura e ghemi. Ne ya guraŋga, na ne ya gura the bigibigi iya hu vaidi ghami thovuyenawe. Emunjoru kaero va ya worawe gura weŋgi, kaiwae ma wo yavwatata laghɨye ina weŋga.”
2 Se vocês não derem ouvidos e não se dispuserem a honrar o meu nome", diz o Senhor dos Exércitos, "lançarei maldição sobre vocês, e até amaldiçoarei as suas bênçãos. Aliás já as amaldiçoei, porque vocês não me honram de coração.
3 — ausente —
3 "Por causa de vocês eu vou destruir a sua descendência; esfregarei na cara de vocês os excrementos dos animais oferecidos em sacrifício em suas festas e lançarei vocês fora, juntamente com os excrementos.
4 — ausente —
4 Então vocês saberão que fui eu que lhes dei esta advertência para que a minha aliança com Levi fosse mantida", diz o Senhor dos Exércitos.
5 — ausente —
5 "A minha aliança com ele foi uma aliança de vida e de paz, que de fato lhe dei para que me temesse. Ele me temeu, e tremeu diante do meu nome.
6 — ausente —
6 A verdadeira lei estava em sua boca e nenhuma falsidade achou-se em seus lábios. Ele andou comigo em paz e retidão, e desviou muitos do pecado.
7 — ausente —
7 "Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca todos esperam a instrução na lei, porque ele é o mensageiro do Senhor dos Exércitos.
8 “Ko ghemi ravowovowo kaero hu viyathu vakatha iya ghino nuwaŋguiya ghemi hu vakatha. Budakai va hu vaghareŋgi kaero i thova gharɨgharɨ lemoyo nuwanji na thɨ vakatha tharɨ. Kaero hu botewo dageraweko iya va ya vakatha weiŋguyaŋgi Livai orumburumbuye mbaŋa mevivako.
8 Mas vocês se desviaram do caminho e pelo seu ensino causaram a queda de muita gente; vocês quebraram a aliança de Levi", diz o Senhor dos Exércitos.
9 Iya kaiwae kaero va ya vakatha gharɨgharɨ lemoya thɨ ndeghereiye wanaŋga, na ya vakathaŋga na hu monjina, kaiwae ma hu ghambuŋgo. Mbaŋa hu vavaghare lo mbaro weŋgi gharɨgharɨ, ma hu vakatha gharɨgharɨko wolaghɨye thɨ mboromboro.
9 "Por isso eu fiz que fossem desprezados e humilhados diante de todo o povo, porque vocês não seguem os meus caminhos, mas são parciais quando ensinam a lei. "
10 “Taulaghɨke ghinda ramanda emunjoru mbe ghamberegha eŋge e buruburu. Emunjoru taulaghɨke ghinda mbema Loi regha eŋge va i vakathainda. Ko buda kaiwae ghemi vavana ma hu ghambu Giya Loi le dagerawe weiyaŋgi orumburumbunda, kaiwae ma hu ve vakatha weŋga budakai va huŋa ne hu vakatha.”
10 Não temos todos o mesmo Pai? Não fomos todos criados pelo mesmo Deus? Por que será então que quebramos a aliança dos nossos antepassados sendo infiéis uns com os outros?
11 — ausente —
11 Judá tem sido infiel. Uma coisa repugnante foi cometida em Israel e em Jerusalém; Judá desonrou o santuário que o Senhor ama; homens casaram-se com mulheres que adoram deuses estrangeiros.
12 — ausente —
12 Que o Senhor lance fora das tendas de Jacó o homem que faz isso, seja ele quem for, mesmo que esteja trazendo ofertas ao Senhor dos Exércitos.
13 — ausente —
13 Há outra coisa que vocês fazem: Enchem de lágrimas o altar do Senhor; choram e gemem porque ele já não dá atenção às suas ofertas nem as aceita com prazer.
14 — ausente —
14 E vocês ainda perguntam: "Por quê? " É porque o Senhor é testemunha entre você e a mulher da sua mocidade, pois você não cumpriu a sua promessa de fidelidade, embora ela fosse a sua companheira, a mulher do seu acordo matrimonial.
15 — ausente —
15 Não foi o Senhor que os fez um só? Em corpo e em espírito eles lhe pertencem. E por que um só? Porque ele desejava uma descendência consagrada. Portanto, tenham cuidado: Ninguém seja infiel à mulher da sua mocidade.
16 — ausente —
16 "Eu odeio o divórcio", diz o Senhor, o Deus de Israel, e "o homem que se cobre de violência como se cobre de roupas", diz o Senhor dos Exércitos. Por isso tenham bom senso; não sejam infiéis.
17 — ausente —
17 "Vocês têm cansado o Senhor com as suas palavras. ‘Como o temos cansado? ’, vocês ainda perguntam. Quando dizem: ‘Todos os que fazem o mal são bons aos olhos do Senhor, e ele se agrada deles’ e também quando perguntam: ‘Onde está o Deus da justiça? ’ "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.