Josué 23
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NVT
1 Mbaŋa molao moli kaero iko, Giya Loi i giya vanevane weŋgiya Isirel gharɨgharɨniye na thɨ towo weŋgiya ghanji rathɨghɨyako wolaghɨye evasiwanjiko. E mbaŋako iyako Josuwa kaero i amalaghɨsarɨ moli,
1 Muito tempo se passou depois de o S enhor ter concedido a Israel descanso de todos os seus inimigos. Josué, agora bastante idoso,
2 kaero i kula vathaŋgiya Isirel uu na uu lenji randevivaŋgiko wolaghɨye: ghanjigiyagiyako, lenji randevivaŋgiko, kot gha ravakathaŋgi na gharɨgharɨ lenji rakakaiwoŋgi, na i dage weŋgi iŋa, “Kaero ya amalaghɨsarɨ moli wo theghathegha kaero i laghɨye e mbaŋake iyake.
2 convocou todo o Israel, com seus líderes, chefes, juízes e oficiais, e disse: “Já estou bem idoso.
3 Kaerova hu thuwevao bigibigike wolaghɨye Giya lemi Loi va i vakatha weŋgiya vanautumake wolaghɨye kaiwami. Giya lemi Loi va i gaithɨ ghemi kaiwami.
3 Vocês viram tudo que o S enhor , seu Deus, fez por vocês. O S enhor , seu Deus, lutou em seu favor contra seus inimigos.
4 Kaerova ya wogiya e ghemi uu na uu thelauko laghɨye Jorɨdan valɨvaŋga e boimako ghaghad Njighɨ Meditareiniyan, valɨvaŋga e yalasiko, na lemi ghamba yakuyaku. Vama ya wogiya e ghemi thelauko laghɨye vanautuma na vanautuma lenji ghamba yakuyaku iya vama ra kivwalaŋgiko, na tembe ŋgoreiyeva the vanautumaŋgi amba mava ra kivwalaŋgi.
4 Eu reparti entre vocês como herança toda a terra das nações que ainda não foram conquistadas, bem como a terra das nações que já derrotamos desde o rio Jordão até o mar Mediterrâneo, a oeste.
5 Giya lemi Loi ne i vakathaŋgi thɨ voiteteŋga, na ne i vambele yathuŋgi na ghemi hu rakaru. Ne hu wo lenji ghamba yakuyaku ŋgoreiya Giya lemi Loi va le dagera weŋga.
5 Essa terra será de vocês, pois o S enhor , seu Deus, expulsará de diante de vocês os povos que habitam ali. Vocês tomarão posse da terra deles, conforme o S enhor , seu Deus, lhes prometeu.
6 “Iya kaiwae, mbe hu ghambu na hu vakatha wagiyawe bigibigina wolaghɨye kaerova thɨ rori njoŋa Mosese e le Mbaro gha buk tɨne. Ne hu ndeghamaraviyathu valɨvaŋga regha.
6 “Por isso, esforcem-se ao máximo para cumprir cuidadosamente tudo que Moisés escreveu no Livro da Lei. Não se desviem dele, nem para um lado nem para o outro.
7 Ne hu ndevɨghathɨ weimiyaŋgiya gharɨgharɨko iya mbe inanji e tɨnemina, na ne hu ndetholo lenji loiko e idaidanji, ne hu ndekururu o naŋgo weŋgi.
7 Não se misturem com os povos que ainda restam na terra. Nem sequer mencionem o nome dos deuses deles e muito menos jurem por eles. Não sirvam nem adorem esses deuses,
8 Iyemaeŋge, mbe hu vikikighathɨ vara Giya Loi ŋgoreiya va hu vakavakatha ghaghad noroke.
8 mas apeguem-se firmemente ao S enhor , seu Deus, como fizeram até hoje.
9 “Giya Loi kaero i vagege yathuŋgiya vanautuma laghɨlaghɨye na vurɨvurɨghegheŋgi e ghamwami, na hu rakarakaru, na ma tembe regha valɨkaiwaeva i gaithɨ weŋga.
9 “Pois o S enhor expulsou de diante de vocês grandes e poderosas nações e, até hoje, ninguém conseguiu lhes resistir.
10 The lolothan e tɨnemina, valɨkaiwae i vakatha hweserithaŋarɨ thɨ raka vo, kaiwae Giya lemi Loi iye i gaithɨ kaiwami, ŋgoreiya va le dagerawe.
10 Cada um de vocês fará fugir mil homens do inimigo, porque o S enhor , seu Deus, luta por vocês, conforme prometeu.
11 Mbe hu njimbukiki wagiyawe na hu gharethovuwe Giya lemi Loi.
11 Portanto, dediquem-se com empenho a amar o S enhor , seu Deus.
12 “Ko iyemaeŋge thoŋgo hu ndeghereiyewana na hu tubwe weimiyaŋgiya vanautumako thiyako gharɨgharɨniye iya mbe inanji e tɨnemina, na hu veghe weimiyaŋgi,
12 “Mas, se vocês se desviarem dele e se apegarem aos costumes dos sobreviventes das nações que ainda restam no meio de vocês, e se casarem com eles, e eles com vocês,
13 amba ne hu ghareghare Giya lemi Loi mane tembe i vagege raŋgiyaŋgiva gharɨgharɨko thiyako, na ghemi hu wo lenji ghamba yakuyakuko. Iyemaeŋge, ne thɨ tabo lemi ghamba dobuŋgi, ŋgoreiya ghaithɨ o doda kaiwami na virɨniye ŋgoreiya gheyabɨyabɨbɨ e wakɨnimi, na mbɨthɨmbɨthɨ maramara e marami, ghaghad ma tembene ghemina regha i yakuyakuva e thelauke thovuye iya Giya lemi Loi vama i wogiyake e ghemi.
13 saibam, com certeza, que o S enhor , seu Deus, não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas serão isca e armadilha para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos. E vocês desaparecerão para sempre desta boa terra que o S enhor , seu Deus, lhes deu.
14 “Wo mbaŋa mare maiya vara. Taulaghɨna ghemi hu ghareghare e gharemi na e unemi Giya lemi Loi kaerova i giya e ghemi bigibigike thovuthovuye wolaghɨye iyava i dageraweko. Dagerawe regha na regha va i vakatha i vamboromboro, ma tembe reghava i tagavakwara.
14 “Em breve morrerei e irei pelo caminho de toda a terra. Vocês sabem, de todo o coração, que todas as boas promessas do S enhor , seu Deus, se cumpriram. Nenhuma delas falhou!
15 Ko iyemaeŋge ŋgoreiya va i vamboromboro dageraweko thovuthovuye wolaghɨye e ghemi, tembene i vakathava ŋgoreiye e the tharɨ hu vakatha na i vamararuŋga ghaghad ne i mukuwoŋga e thelauke thovuye iyava i wogiyake e ghemi.
15 Mas, assim como o S enhor , seu Deus, lhes deu as coisas boas que ele prometeu, também fará vir calamidades sobre vocês se lhe desobedecerem. O S enhor , seu Deus, os eliminará completamente desta boa terra que lhes deu.
16 Thoŋgo hu kivwala Giya lemi Loi le dagerawe iyava va utu giyana e ghemi, na ma vohu kaiwo weva loi vavana na hu kururu weŋgi, Giya le ghatemuru ne i yomara e ghemi, na mane mbaŋa molao ma huya marevao e thelauke thovuye iya va i wogiyake e ghemi.”
16 Se vocês quebrarem a aliança do S enhor , seu Deus, servindo ou adorando outros deuses, a ira do S enhor arderá contra vocês, e desaparecerão rapidamente da boa terra que ele lhes deu”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.