Josué 23

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mbaŋa molao moli kaero iko, Giya Loi i giya vanevane weŋgiya Isirel gharɨgharɨniye na thɨ towo weŋgiya ghanji rathɨghɨyako wolaghɨye evasiwanjiko. E mbaŋako iyako Josuwa kaero i amalaghɨsarɨ moli,
1 Passado muito tempo, depois que o Senhor concedeu a Israel descanso de todos os inimigos ao redor, Josué, agora velho, de idade muito avançada,
2 kaero i kula vathaŋgiya Isirel uu na uu lenji randevivaŋgiko wolaghɨye: ghanjigiyagiyako, lenji randevivaŋgiko, kot gha ravakathaŋgi na gharɨgharɨ lenji rakakaiwoŋgi, na i dage weŋgi iŋa, “Kaero ya amalaghɨsarɨ moli wo theghathegha kaero i laghɨye e mbaŋake iyake.
2 convocou todo o Israel, com as autoridades, os líderes, os juízes e os oficiais, e lhes disse: "Estou velho, com idade muito avançada.
3 Kaerova hu thuwevao bigibigike wolaghɨye Giya lemi Loi va i vakatha weŋgiya vanautumake wolaghɨye kaiwami. Giya lemi Loi va i gaithɨ ghemi kaiwami.
3 Vocês mesmos viram tudo o que o Senhor, o seu Deus, fez com todas essas nações por amor a vocês; foi o Senhor, o seu Deus, que lutou por vocês.
4 Kaerova ya wogiya e ghemi uu na uu thelauko laghɨye Jorɨdan valɨvaŋga e boimako ghaghad Njighɨ Meditareiniyan, valɨvaŋga e yalasiko, na lemi ghamba yakuyaku. Vama ya wogiya e ghemi thelauko laghɨye vanautuma na vanautuma lenji ghamba yakuyaku iya vama ra kivwalaŋgiko, na tembe ŋgoreiyeva the vanautumaŋgi amba mava ra kivwalaŋgi.
4 Lembrem-se de que eu reparti por herança para as tribos de vocês toda a terra das nações, tanto as que ainda restam como as que conquistei entre o Jordão e o mar Grande, a oeste.
5 Giya lemi Loi ne i vakathaŋgi thɨ voiteteŋga, na ne i vambele yathuŋgi na ghemi hu rakaru. Ne hu wo lenji ghamba yakuyaku ŋgoreiya Giya lemi Loi va le dagera weŋga.
5 O Senhor, o seu Deus, as expulsará da presença de vocês. Ele as empurrará de diante de vocês, e vocês se apossarão da terra delas, como o Senhor lhes prometeu.
6 “Iya kaiwae, mbe hu ghambu na hu vakatha wagiyawe bigibigina wolaghɨye kaerova thɨ rori njoŋa Mosese e le Mbaro gha buk tɨne. Ne hu ndeghamaraviyathu valɨvaŋga regha.
6 "Façam todo o esforço para obedecer e cumprir tudo o que está escrito no Livro da Lei de Moisés, sem se desviar, nem para a direita nem para a esquerda.
7 Ne hu ndevɨghathɨ weimiyaŋgiya gharɨgharɨko iya mbe inanji e tɨnemina, na ne hu ndetholo lenji loiko e idaidanji, ne hu ndekururu o naŋgo weŋgi.
7 Não se associem com essas nações que restam no meio de vocês. Não invoquem os nomes dos seus deuses nem jurem por eles. Não lhes prestem culto nem se inclinem perante eles.
8 Iyemaeŋge, mbe hu vikikighathɨ vara Giya Loi ŋgoreiya va hu vakavakatha ghaghad noroke.
8 Mas apeguem-se somente ao Senhor, ao seu Deus, como fizeram até hoje.
9 “Giya Loi kaero i vagege yathuŋgiya vanautuma laghɨlaghɨye na vurɨvurɨghegheŋgi e ghamwami, na hu rakarakaru, na ma tembe regha valɨkaiwaeva i gaithɨ weŋga.
9 "O Senhor expulsou de diante de vocês nações grandes e poderosas; até hoje ninguém conseguiu resistir a vocês.
10 The lolothan e tɨnemina, valɨkaiwae i vakatha hweserithaŋarɨ thɨ raka vo, kaiwae Giya lemi Loi iye i gaithɨ kaiwami, ŋgoreiya va le dagerawe.
10 Um só de vocês faz fugir mil, pois o Senhor, o seu Deus, luta por vocês, conforme prometeu.
11 Mbe hu njimbukiki wagiyawe na hu gharethovuwe Giya lemi Loi.
11 Por isso dediquem-se com zelo a amar o Senhor, o seu Deus.
12 “Ko iyemaeŋge thoŋgo hu ndeghereiyewana na hu tubwe weimiyaŋgiya vanautumako thiyako gharɨgharɨniye iya mbe inanji e tɨnemina, na hu veghe weimiyaŋgi,
12 "Se, todavia, vocês se afastarem e se aliarem aos sobreviventes dessas nações que restam no meio de vocês, e se casarem com eles e se associarem com eles,
13 amba ne hu ghareghare Giya lemi Loi mane tembe i vagege raŋgiyaŋgiva gharɨgharɨko thiyako, na ghemi hu wo lenji ghamba yakuyakuko. Iyemaeŋge, ne thɨ tabo lemi ghamba dobuŋgi, ŋgoreiya ghaithɨ o doda kaiwami na virɨniye ŋgoreiya gheyabɨyabɨbɨ e wakɨnimi, na mbɨthɨmbɨthɨ maramara e marami, ghaghad ma tembene ghemina regha i yakuyakuva e thelauke thovuye iya Giya lemi Loi vama i wogiyake e ghemi.
13 estejam certos de que o Senhor, o seu Deus, já não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas se tornarão armadilhas e laços para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos, até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor, o seu Deus, deu a vocês.
14 “Wo mbaŋa mare maiya vara. Taulaghɨna ghemi hu ghareghare e gharemi na e unemi Giya lemi Loi kaerova i giya e ghemi bigibigike thovuthovuye wolaghɨye iyava i dageraweko. Dagerawe regha na regha va i vakatha i vamboromboro, ma tembe reghava i tagavakwara.
14 "Agora estou prestes a ir pelo caminho de toda a terra. Vocês sabem, lá no fundo do coração e da alma, que nenhuma das boas promessas que o Senhor, o seu Deus, lhes fez deixou de cumprir-se. Todas se cumpriram; nenhuma delas falhou.
15 Ko iyemaeŋge ŋgoreiya va i vamboromboro dageraweko thovuthovuye wolaghɨye e ghemi, tembene i vakathava ŋgoreiye e the tharɨ hu vakatha na i vamararuŋga ghaghad ne i mukuwoŋga e thelauke thovuye iyava i wogiyake e ghemi.
15 Mas, assim como cada uma das boas promessas do Senhor, do seu Deus, se cumpriu, também o Senhor fará cumprir-se em vocês todo o mal com que os ameaçou, até eliminá-los desta boa terra que lhes deu.
16 Thoŋgo hu kivwala Giya lemi Loi le dagerawe iyava va utu giyana e ghemi, na ma vohu kaiwo weva loi vavana na hu kururu weŋgi, Giya le ghatemuru ne i yomara e ghemi, na mane mbaŋa molao ma huya marevao e thelauke thovuye iya va i wogiyake e ghemi.”
16 Se vocês violarem a aliança que o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou, e passarem a cultuar outros deuses e a inclinar-se diante deles, a ira do Senhor se acenderá contra vocês, e vocês logo desaparecerão da boa terra que ele lhes deu".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.