Josué 12
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs ARIB
1 Isirel gharɨgharɨniye kaerova thɨ gaithɨ na thɨ kivwalaŋgiya gharɨgharɨ thiya yaku Jorɨdan valɨvaŋga e boimako, ve wo Anoni gunuguniye na i mena Jorɨdan gunuguniye na i wa e ghaiwabuko ve wo Ou Hemon. E valɨvaŋgako iyako va thɨ kivwalaŋgiya kiŋ theghewo.
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2 Kiŋɨko regha idae Saihon, amalaghɨniye va i yaku Hesbon na i mbaroŋaŋgiya Amori gharɨgharɨniye. Le ghambambaro i ri Aroerɨ, ghembake iyake ina Anoni gunuguniye gha teghala, na i ri e gunuguko yamwae na vewo Walaghɨta Jabok, Amon ghanji teghala, iyako Giliyad lenji thelau valɨmboro.
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3 Le ghamba mbaroko ghaghad Walaghɨta Jorɨdan gunuguniye valɨvaŋga e boimako, i ri Njighɨ Galili e yaghalako na i wa Njighɨ Maremareniye. Tembe i mbaroŋava thelauko iya Njighɨ Maremareniye e boimako, iri Bet Jesimot, e yaghalaniyeko, na ve wo Ou Pisga rɨghe.
3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4 Mosese na Isirel gharɨgharɨniye vambe, thɨ kivwalava Basan lenji kiŋ — idae Kiŋ Og. Iye va kiŋ vurɨvurɨghegheniye na moumouniye wabwi Repa e tɨnenji. Va i mbaro weŋgiya Astarot na Edrei.
4 como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5 Kiŋɨke iyake va i mbaroŋa valɨvaŋga ghaiwabuko ve wo Ou Hemon e boimako na ve wo ghemba idae Saleka. Va i mbaroŋa Basan le valɨvaŋgako laghɨye na ve wo valɨvaŋga e boimako — Gesu na Maka e lenji valɨvaŋga. Le ghamba mbaroko mboro tembe ve wova Giliyad valɨvaŋga e yaghalako ghaghad Kiŋ Saihon — Hesbon lenji kiŋ gha ghadɨko.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Kiŋɨke theghewoke thiyake Mosese na Isirel gharɨgharɨniye va thɨ kivwalaŋgi. Mosese, Giya Loi le rakakaiwo va i wogiya kiŋɨko lenji ghamba mbaroŋgiko weŋgiya wabwike thiyake: Rubin le wabwi, Gad le wabwi na Manase le wabwi vaŋgothiye valɨvaŋga, na i tabo lenji ghamba yaku.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
7 Josuwa na Isirel gharɨgharɨniye thɨ kivwalaŋgiya kiŋɨko wolaghɨye inanji e ghamba mbaroŋgi Jorɨdan e yalasiniyeko. Thɨ kivwalaŋgiya kiŋɨŋgiko iri e ghemba idae Balgad, Lebenon e gunuguniye, ghaghad Ou Halak e yaghalako Idom le ghamba mbaro ghadidiye. Josuwa i tagaviyaviya thelauko iyako na i vatomwe weŋgi — vuvura iya uu regha.
7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir {e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 Iya thelauko Josuwa va i tagaviyaviya na i vatomweko weŋgi Isirel, tembe i wova vanautumako bobokuluniye, e bobokuluko rɨgherɨghenji valɨvaŋga e yalasiniyeko, Jorɨdan bobokuluniye na bobokulu rɨgherɨghenji, na valɨvaŋga e boimako, na vuruvuru vwatavwatae e yaghalako. Iya valɨvaŋgako thiyako gharɨgharɨ wabwike thiyake va thiya yakuwe: wabwi Hiti, Amori, Kenani, Perisi, Hivi, na Jebusi.
8 isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu};
9 Isirel gharɨgharɨniye thɨ kivwalaŋgiya kiŋɨke e ghembaghembake thiyake:
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10 — ausente —
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 — ausente —
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 — ausente —
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 — ausente —
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 — ausente —
14 o rei de Horma, o rei de Arade,
15 — ausente —
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 — ausente —
16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17 — ausente —
17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18 — ausente —
18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19 — ausente —
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 — ausente —
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 — ausente —
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 — ausente —
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 — ausente —
23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goim em Gilgal,
24 — ausente —
24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.