2 Tessalonicenses 3

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lama bodaboda, lama utu ghaghegovun ŋgoreiyake. Hu naŋgo kaiwame na mbala Giya utuniye i maya na i lawa, na gharɨgharɨ weinji lenji yavwatata weya Loi thɨ wo, na ŋgoranjiya ghemi.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Na tembe hu naŋgo weva Loi na i vamoruime weŋgiya gharɨgharɨ raraitharɨ moli, kaiwae ma gharɨgharɨke wolaghɨye thɨ loŋweghathɨ.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Ko iyemaeŋge Giya i vakatha valaŋa budakaiya va le dagerawe, na iye ne i vavurɨghegheŋga na i garubuŋga thava lolo raitharɨ Seitan i vakowanaŋga.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Weime lama gharematuwo weya Giya kaiwami, na wo ghareghare emunjoru budakaiya va wo utugiya e ghemi mbe hu vakavakatha na mbe hu vakathambele vara.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Wo naŋgo weya Giya na iye i ndeviva e lemi renuwaŋa, mbala hu ghareghareya Loi le gharethovu na hu ghataŋaghathɨ ŋgoreiya Krais le ghataŋaghathɨ.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Lama bodaboda, Giya Jisas Krais e idae wo dage e ghemi, lemi valɨraloŋweloŋweghathɨna wolaghɨye iya mbema thɨ yaku bwagabwaga eŋge na vavagharena iyava wo vavagharena weŋga ma thɨ ghambu, thava hu wabwi na regha weimiyaŋgi.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Ghemi kaero hu ghareghare wagiyawe budakaiya va wo vakavakatha mbala mbe hu vakathava. Mbaŋa va wo yaku weŋga mava wo yakuyaku bwaga.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Ma ŋgoreiya vambema wo ghanɨghan bwaga eŋge lolo regha ele ŋgolo na ma wo vamodo. Iyemaeŋge gougou na ghararaghɨye wo rovurɨgheghe na wo kaiwo na thava wo vakatha ghamivuyowo regha.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Va wo vakatha ŋgoreiyako, gharerenuwaŋa ma ŋgoreiye ma valɨkaiwame woŋa na hu thalavuime, ko iyemaeŋge wo vakatha ŋgoreiyako na wo tabo lemi ghamba thuwathuwa.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Mbaŋa vamba iname ghena e tɨnemina, wo woveŋga mbaro na woŋa ŋgoreiyake: “Thela thoŋgo ma i kaiwo, ko thava i ghanɨŋga.”
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Wo loŋwe utunimi, gharɨgharɨ vavana inanji e tɨnemina mbema thɨ yaku bwagabwagaeŋge, na ma nuwanjiya thɨ kaiwo. Ko iyemaeŋge mbema ghanjikaiwo eŋge thɨ mbaro lawalawa weŋgiya ghanjiune vavana.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Giya Jisas Krais e idae wo dage weŋgi na wo ŋaevairɨŋgi weinji lenji riwouda na thɨ kaiwo mbe thiye ghanjithalavu kaiwae.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Ko iyemaeŋge ghemi, lama bodaboda, thava weimi lemi riwobanebane thovuye ghavakatha kaiwae.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Thoŋgo ŋgoreiya lolo regha ina ghena ma i ghambugha mbaroke iya wo rori e letake iyake tɨne, hu ghareghare wagiyawe na thava hu tubwe na regha weimi, mbala i vakatha na i monjina.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Iyemaeŋge thava lemi vakatha regha i tharɨwe na ŋgoreiya iye ghamithɨghɨya. Ko iyemaeŋge ŋgoreiya ghaghami hu vathanavu.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Wo naŋgo weya Giya, iye gharemalɨlɨ gha Giya, iye ne i giya gharemalɨlɨ e ghemi mbaŋake wolaghɨye na e kamwathɨke wolaghɨye. Giya iye weimi taulaghɨna ghemi.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Mbaŋake mbe wombereghake vara e nɨmaŋgu ya roriya dagemwaewoke iyake. Letake wolaghɨye thiyake e tɨne ya roriya iyake na mbala hu ghareghare emunjoru Pol ghino ya rori. Nɨmaŋguke muiye mbe ŋgoreiyevara iyake.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Ya naŋgo ghanda Giya Jisas Krais le mwaewo i yaku taulaghɨna e ghemi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.