2 Tessalonicenses 3
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NAA
1 Lama bodaboda, lama utu ghaghegovun ŋgoreiyake. Hu naŋgo kaiwame na mbala Giya utuniye i maya na i lawa, na gharɨgharɨ weinji lenji yavwatata weya Loi thɨ wo, na ŋgoranjiya ghemi.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Na tembe hu naŋgo weva Loi na i vamoruime weŋgiya gharɨgharɨ raraitharɨ moli, kaiwae ma gharɨgharɨke wolaghɨye thɨ loŋweghathɨ.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Ko iyemaeŋge Giya i vakatha valaŋa budakaiya va le dagerawe, na iye ne i vavurɨghegheŋga na i garubuŋga thava lolo raitharɨ Seitan i vakowanaŋga.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Weime lama gharematuwo weya Giya kaiwami, na wo ghareghare emunjoru budakaiya va wo utugiya e ghemi mbe hu vakavakatha na mbe hu vakathambele vara.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Wo naŋgo weya Giya na iye i ndeviva e lemi renuwaŋa, mbala hu ghareghareya Loi le gharethovu na hu ghataŋaghathɨ ŋgoreiya Krais le ghataŋaghathɨ.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Lama bodaboda, Giya Jisas Krais e idae wo dage e ghemi, lemi valɨraloŋweloŋweghathɨna wolaghɨye iya mbema thɨ yaku bwagabwaga eŋge na vavagharena iyava wo vavagharena weŋga ma thɨ ghambu, thava hu wabwi na regha weimiyaŋgi.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Ghemi kaero hu ghareghare wagiyawe budakaiya va wo vakavakatha mbala mbe hu vakathava. Mbaŋa va wo yaku weŋga mava wo yakuyaku bwaga.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Ma ŋgoreiya vambema wo ghanɨghan bwaga eŋge lolo regha ele ŋgolo na ma wo vamodo. Iyemaeŋge gougou na ghararaghɨye wo rovurɨgheghe na wo kaiwo na thava wo vakatha ghamivuyowo regha.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Va wo vakatha ŋgoreiyako, gharerenuwaŋa ma ŋgoreiye ma valɨkaiwame woŋa na hu thalavuime, ko iyemaeŋge wo vakatha ŋgoreiyako na wo tabo lemi ghamba thuwathuwa.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Mbaŋa vamba iname ghena e tɨnemina, wo woveŋga mbaro na woŋa ŋgoreiyake: “Thela thoŋgo ma i kaiwo, ko thava i ghanɨŋga.”
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Wo loŋwe utunimi, gharɨgharɨ vavana inanji e tɨnemina mbema thɨ yaku bwagabwagaeŋge, na ma nuwanjiya thɨ kaiwo. Ko iyemaeŋge mbema ghanjikaiwo eŋge thɨ mbaro lawalawa weŋgiya ghanjiune vavana.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Giya Jisas Krais e idae wo dage weŋgi na wo ŋaevairɨŋgi weinji lenji riwouda na thɨ kaiwo mbe thiye ghanjithalavu kaiwae.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ko iyemaeŋge ghemi, lama bodaboda, thava weimi lemi riwobanebane thovuye ghavakatha kaiwae.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Thoŋgo ŋgoreiya lolo regha ina ghena ma i ghambugha mbaroke iya wo rori e letake iyake tɨne, hu ghareghare wagiyawe na thava hu tubwe na regha weimi, mbala i vakatha na i monjina.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Iyemaeŋge thava lemi vakatha regha i tharɨwe na ŋgoreiya iye ghamithɨghɨya. Ko iyemaeŋge ŋgoreiya ghaghami hu vathanavu.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Wo naŋgo weya Giya, iye gharemalɨlɨ gha Giya, iye ne i giya gharemalɨlɨ e ghemi mbaŋake wolaghɨye na e kamwathɨke wolaghɨye. Giya iye weimi taulaghɨna ghemi.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Mbaŋake mbe wombereghake vara e nɨmaŋgu ya roriya dagemwaewoke iyake. Letake wolaghɨye thiyake e tɨne ya roriya iyake na mbala hu ghareghare emunjoru Pol ghino ya rori. Nɨmaŋguke muiye mbe ŋgoreiyevara iyake.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Ya naŋgo ghanda Giya Jisas Krais le mwaewo i yaku taulaghɨna e ghemi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.