2 Tessalonicenses 3
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NVI
1 Lama bodaboda, lama utu ghaghegovun ŋgoreiyake. Hu naŋgo kaiwame na mbala Giya utuniye i maya na i lawa, na gharɨgharɨ weinji lenji yavwatata weya Loi thɨ wo, na ŋgoranjiya ghemi.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Na tembe hu naŋgo weva Loi na i vamoruime weŋgiya gharɨgharɨ raraitharɨ moli, kaiwae ma gharɨgharɨke wolaghɨye thɨ loŋweghathɨ.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Ko iyemaeŋge Giya i vakatha valaŋa budakaiya va le dagerawe, na iye ne i vavurɨghegheŋga na i garubuŋga thava lolo raitharɨ Seitan i vakowanaŋga.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Weime lama gharematuwo weya Giya kaiwami, na wo ghareghare emunjoru budakaiya va wo utugiya e ghemi mbe hu vakavakatha na mbe hu vakathambele vara.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Wo naŋgo weya Giya na iye i ndeviva e lemi renuwaŋa, mbala hu ghareghareya Loi le gharethovu na hu ghataŋaghathɨ ŋgoreiya Krais le ghataŋaghathɨ.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Lama bodaboda, Giya Jisas Krais e idae wo dage e ghemi, lemi valɨraloŋweloŋweghathɨna wolaghɨye iya mbema thɨ yaku bwagabwaga eŋge na vavagharena iyava wo vavagharena weŋga ma thɨ ghambu, thava hu wabwi na regha weimiyaŋgi.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Ghemi kaero hu ghareghare wagiyawe budakaiya va wo vakavakatha mbala mbe hu vakathava. Mbaŋa va wo yaku weŋga mava wo yakuyaku bwaga.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Ma ŋgoreiya vambema wo ghanɨghan bwaga eŋge lolo regha ele ŋgolo na ma wo vamodo. Iyemaeŋge gougou na ghararaghɨye wo rovurɨgheghe na wo kaiwo na thava wo vakatha ghamivuyowo regha.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Va wo vakatha ŋgoreiyako, gharerenuwaŋa ma ŋgoreiye ma valɨkaiwame woŋa na hu thalavuime, ko iyemaeŋge wo vakatha ŋgoreiyako na wo tabo lemi ghamba thuwathuwa.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Mbaŋa vamba iname ghena e tɨnemina, wo woveŋga mbaro na woŋa ŋgoreiyake: “Thela thoŋgo ma i kaiwo, ko thava i ghanɨŋga.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Wo loŋwe utunimi, gharɨgharɨ vavana inanji e tɨnemina mbema thɨ yaku bwagabwagaeŋge, na ma nuwanjiya thɨ kaiwo. Ko iyemaeŋge mbema ghanjikaiwo eŋge thɨ mbaro lawalawa weŋgiya ghanjiune vavana.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Giya Jisas Krais e idae wo dage weŋgi na wo ŋaevairɨŋgi weinji lenji riwouda na thɨ kaiwo mbe thiye ghanjithalavu kaiwae.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Ko iyemaeŋge ghemi, lama bodaboda, thava weimi lemi riwobanebane thovuye ghavakatha kaiwae.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Thoŋgo ŋgoreiya lolo regha ina ghena ma i ghambugha mbaroke iya wo rori e letake iyake tɨne, hu ghareghare wagiyawe na thava hu tubwe na regha weimi, mbala i vakatha na i monjina.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Iyemaeŋge thava lemi vakatha regha i tharɨwe na ŋgoreiya iye ghamithɨghɨya. Ko iyemaeŋge ŋgoreiya ghaghami hu vathanavu.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Wo naŋgo weya Giya, iye gharemalɨlɨ gha Giya, iye ne i giya gharemalɨlɨ e ghemi mbaŋake wolaghɨye na e kamwathɨke wolaghɨye. Giya iye weimi taulaghɨna ghemi.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Mbaŋake mbe wombereghake vara e nɨmaŋgu ya roriya dagemwaewoke iyake. Letake wolaghɨye thiyake e tɨne ya roriya iyake na mbala hu ghareghare emunjoru Pol ghino ya rori. Nɨmaŋguke muiye mbe ŋgoreiyevara iyake.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Ya naŋgo ghanda Giya Jisas Krais le mwaewo i yaku taulaghɨna e ghemi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.