2 Tessalonicenses 3
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs ARA
1 Lama bodaboda, lama utu ghaghegovun ŋgoreiyake. Hu naŋgo kaiwame na mbala Giya utuniye i maya na i lawa, na gharɨgharɨ weinji lenji yavwatata weya Loi thɨ wo, na ŋgoranjiya ghemi.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Na tembe hu naŋgo weva Loi na i vamoruime weŋgiya gharɨgharɨ raraitharɨ moli, kaiwae ma gharɨgharɨke wolaghɨye thɨ loŋweghathɨ.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Ko iyemaeŋge Giya i vakatha valaŋa budakaiya va le dagerawe, na iye ne i vavurɨghegheŋga na i garubuŋga thava lolo raitharɨ Seitan i vakowanaŋga.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Weime lama gharematuwo weya Giya kaiwami, na wo ghareghare emunjoru budakaiya va wo utugiya e ghemi mbe hu vakavakatha na mbe hu vakathambele vara.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Wo naŋgo weya Giya na iye i ndeviva e lemi renuwaŋa, mbala hu ghareghareya Loi le gharethovu na hu ghataŋaghathɨ ŋgoreiya Krais le ghataŋaghathɨ.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Lama bodaboda, Giya Jisas Krais e idae wo dage e ghemi, lemi valɨraloŋweloŋweghathɨna wolaghɨye iya mbema thɨ yaku bwagabwaga eŋge na vavagharena iyava wo vavagharena weŋga ma thɨ ghambu, thava hu wabwi na regha weimiyaŋgi.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Ghemi kaero hu ghareghare wagiyawe budakaiya va wo vakavakatha mbala mbe hu vakathava. Mbaŋa va wo yaku weŋga mava wo yakuyaku bwaga.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ma ŋgoreiya vambema wo ghanɨghan bwaga eŋge lolo regha ele ŋgolo na ma wo vamodo. Iyemaeŋge gougou na ghararaghɨye wo rovurɨgheghe na wo kaiwo na thava wo vakatha ghamivuyowo regha.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Va wo vakatha ŋgoreiyako, gharerenuwaŋa ma ŋgoreiye ma valɨkaiwame woŋa na hu thalavuime, ko iyemaeŋge wo vakatha ŋgoreiyako na wo tabo lemi ghamba thuwathuwa.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Mbaŋa vamba iname ghena e tɨnemina, wo woveŋga mbaro na woŋa ŋgoreiyake: “Thela thoŋgo ma i kaiwo, ko thava i ghanɨŋga.”
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Wo loŋwe utunimi, gharɨgharɨ vavana inanji e tɨnemina mbema thɨ yaku bwagabwagaeŋge, na ma nuwanjiya thɨ kaiwo. Ko iyemaeŋge mbema ghanjikaiwo eŋge thɨ mbaro lawalawa weŋgiya ghanjiune vavana.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Giya Jisas Krais e idae wo dage weŋgi na wo ŋaevairɨŋgi weinji lenji riwouda na thɨ kaiwo mbe thiye ghanjithalavu kaiwae.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ko iyemaeŋge ghemi, lama bodaboda, thava weimi lemi riwobanebane thovuye ghavakatha kaiwae.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Thoŋgo ŋgoreiya lolo regha ina ghena ma i ghambugha mbaroke iya wo rori e letake iyake tɨne, hu ghareghare wagiyawe na thava hu tubwe na regha weimi, mbala i vakatha na i monjina.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Iyemaeŋge thava lemi vakatha regha i tharɨwe na ŋgoreiya iye ghamithɨghɨya. Ko iyemaeŋge ŋgoreiya ghaghami hu vathanavu.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Wo naŋgo weya Giya, iye gharemalɨlɨ gha Giya, iye ne i giya gharemalɨlɨ e ghemi mbaŋake wolaghɨye na e kamwathɨke wolaghɨye. Giya iye weimi taulaghɨna ghemi.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Mbaŋake mbe wombereghake vara e nɨmaŋgu ya roriya dagemwaewoke iyake. Letake wolaghɨye thiyake e tɨne ya roriya iyake na mbala hu ghareghare emunjoru Pol ghino ya rori. Nɨmaŋguke muiye mbe ŋgoreiyevara iyake.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Ya naŋgo ghanda Giya Jisas Krais le mwaewo i yaku taulaghɨna e ghemi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.