1 Tessalonicenses 5

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lama bodaboda, ma valɨkaiwae wo rorori e ghemi na wo utuŋa thembaŋa ne bigibigike thiyake thɨ yomara.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Kaiwae kaero hu ghareghare wagiyawe Giya ne ghambaŋa i njoghama. Ghambaŋa ne ŋgoreiya rakaivɨ le vutha gougou.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Mbaŋa gharɨgharɨ ne thɨŋa, “Ghembake ma e laghalagha na ra vanevane,” na ne e mbaŋako iyako tharɨ regha i yomara na i vakowanaŋgi. Ne i vewo lenji takena, ŋgoreiya ghambɨ vɨrɨniye i yomara weya wevoma. Mane valɨkaiwanji thɨ voitete.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Ko iyemaeŋge ghemi, lama bodaboda, ma hu yaku e momouwo, na mbala mbaŋako iyako i vewo lemi takena ŋgoreiya rakaivɨ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Taulaghɨna ghemi ghararaghɨye na manjamanjala gharɨgharɨniye. Ghinda ma gougou na momouwo gharɨgharɨniye ghinda.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Iya kaiwae, ghinda thava mbe ra ghenaghena vara ŋgoreiya gharɨgharɨke wolaghɨye; mbe ra njaŋanjaŋa na ra dagetena ghandamberegha e tharɨ.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Kaiwae thavala thɨ ghena, gougou iya thɨ ghenanawe, na thavala thɨ mun kabaleya, gougou iya thɨ mun kabaleyanawe.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ko iyemaeŋge ghinda ghararaghɨye le valɨvaŋga gharɨgharɨniye, na tembe ghandamberegha ra dageteninda e tharɨ. Ra njimbo loŋweghathɨ na gharethovu thanavuniye i ganainda gharenda vwata ŋgoreiya ragagaithɨ i njimbo ghare vwata ghaghetagagana. Na tembe ŋgoreiyeva, gharematuwo thanavuniye na ra roroghagha Loi ne i vamoruinda, ra worawe e umbalɨnda ŋgoreiya umbalɨnda ghaghetagagana.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Kaiwae Loi mava i tuthinda na mbala ra ghamɨno le ghatemuruko vɨrɨniye ghamɨnae, ko iyemaeŋge va i tuthinda eŋge na weya ghanda Giya Jisas Krais ra wo vamoruwe.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Jisas i mare kaiwanda, na mbaŋa ne i njoghama, othembe mbe e yawayawalinda o kaero ra mare, taulaghɨke ghinda ne e yawayawalinda na ra yaku weinda.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Iya kaiwae hu vevavurɨghegheŋga regha na regha na hu veŋaevairɨŋga na lemi loŋweghathɨ i vurɨgheghe ŋgoreiya kaero hu vakavakathana.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Lama bodaboda, nuwameiya wo dage e ghemi na thavala thɨ kaiwo e tɨnemina hu yavwatatawanaŋgi. Thiye thɨ ndeviva e ghemi na thɨ vavaghare e ghemi yawalɨ thovuye yakuyakuniye na thɨ dagetenɨŋga thava hu vakatha tharɨ.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Weiye lemi gharevatomwe hu yavwatatawanaŋgi na thovuye, na hu gharethovu weŋgi, kaiwae kaiwona iya thɨ vakathana gharerenuwaŋa i laghɨye. Huya yaku na ghamwami vanaora weimiyaŋgi.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Lama bodaboda, wo vavurɨghegheŋga na thavala mbema thɨ ndendeloŋga eŋge na ma e ghanjikaiwo hu vathanavuŋgi, thavala thɨ monjimonjina hu vavurɨghegheŋgi, thavala kaero ma e lenji vurɨgheghe hu thalavuŋgi na gharɨgharɨke wolaghɨye na lenji vakathana ŋgoroŋga hu ghataŋaghathɨ.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Hu njimbukiki na tha hu vatomwe thoŋgo lolo regha i vakatha tharɨ weya gheu thava i lithɨ. Ko iyemaeŋge hu mando na mbaŋake wolaghɨye ghamithanavu i thovuye weŋgiya ghamunena na gharɨgharɨke wolaghɨye weŋgi.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Mbaŋake wolaghɨye hu warari,
16 Vivei sempre contentes.
17 mbaŋake wolaghɨye hu naŋgonaŋgo,
17 Orai sem cessar.
18 na othembe thoŋgo bigi regha i yomara e ghemi, hu vata ago weya Loi. Kaiwae thavala ghemi kaero hu yaku weya Krais Jisas, Loi le renuwaŋa ŋgoreiyako kaiwami.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Nyao Boboma le kaiwo e ghemi thava hu vuruvun.
19 Não extingais o Espírito.
20 Thoŋgo Nyao Boboma i woraŋgiya bigi regha weya raloŋweloŋweghathɨ regha, thava hu botewo na hu wovatharɨtharɨŋa.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Iyemaeŋge utuutuko wolaghɨye hu ghatha vakatha. Iyaŋganiya i thovuye hu wovatha,
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 na tharɨ regha na regha hu botewoyathuŋgi.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Ya naŋgo weya Loi, iye gharemalɨlɨ gha Loi, ghamberegha i vabobomaŋga na hu vawarariŋa e bigibigike wolaghɨye. Ya naŋgo weya Loi na i njimbukikiya riwamina laghɨye, unemina, yawalimina na riwamina, mbala mbaŋa ghanda Giya Jisas Krais i njoghama, mane e ghamiwonjowe regha.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Loi iye valɨkaiwae, mbala mbaŋa i kula e ghemi na hu boboma, mbema hu vareminje eŋge na i vakatha kaiwami.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Lama bodaboda, hu naŋgo kaiwame.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Weiye gharemalɨlɨ hu dage mwaewo weŋgiya raloŋweloŋweghathɨ.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Giya e idae ya dage vurɨgheghe e ghemi na hu vaona letake iyake raloŋweloŋweghathɨna taulaghɨ e ghemi.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ghanda Giya Jisas Krais ghare e ghemi.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.