1 Tessalonicenses 5
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NAA
1 Lama bodaboda, ma valɨkaiwae wo rorori e ghemi na wo utuŋa thembaŋa ne bigibigike thiyake thɨ yomara.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Kaiwae kaero hu ghareghare wagiyawe Giya ne ghambaŋa i njoghama. Ghambaŋa ne ŋgoreiya rakaivɨ le vutha gougou.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Mbaŋa gharɨgharɨ ne thɨŋa, “Ghembake ma e laghalagha na ra vanevane,” na ne e mbaŋako iyako tharɨ regha i yomara na i vakowanaŋgi. Ne i vewo lenji takena, ŋgoreiya ghambɨ vɨrɨniye i yomara weya wevoma. Mane valɨkaiwanji thɨ voitete.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Ko iyemaeŋge ghemi, lama bodaboda, ma hu yaku e momouwo, na mbala mbaŋako iyako i vewo lemi takena ŋgoreiya rakaivɨ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Taulaghɨna ghemi ghararaghɨye na manjamanjala gharɨgharɨniye. Ghinda ma gougou na momouwo gharɨgharɨniye ghinda.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Iya kaiwae, ghinda thava mbe ra ghenaghena vara ŋgoreiya gharɨgharɨke wolaghɨye; mbe ra njaŋanjaŋa na ra dagetena ghandamberegha e tharɨ.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Kaiwae thavala thɨ ghena, gougou iya thɨ ghenanawe, na thavala thɨ mun kabaleya, gougou iya thɨ mun kabaleyanawe.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Ko iyemaeŋge ghinda ghararaghɨye le valɨvaŋga gharɨgharɨniye, na tembe ghandamberegha ra dageteninda e tharɨ. Ra njimbo loŋweghathɨ na gharethovu thanavuniye i ganainda gharenda vwata ŋgoreiya ragagaithɨ i njimbo ghare vwata ghaghetagagana. Na tembe ŋgoreiyeva, gharematuwo thanavuniye na ra roroghagha Loi ne i vamoruinda, ra worawe e umbalɨnda ŋgoreiya umbalɨnda ghaghetagagana.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Kaiwae Loi mava i tuthinda na mbala ra ghamɨno le ghatemuruko vɨrɨniye ghamɨnae, ko iyemaeŋge va i tuthinda eŋge na weya ghanda Giya Jisas Krais ra wo vamoruwe.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jisas i mare kaiwanda, na mbaŋa ne i njoghama, othembe mbe e yawayawalinda o kaero ra mare, taulaghɨke ghinda ne e yawayawalinda na ra yaku weinda.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Iya kaiwae hu vevavurɨghegheŋga regha na regha na hu veŋaevairɨŋga na lemi loŋweghathɨ i vurɨgheghe ŋgoreiya kaero hu vakavakathana.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Lama bodaboda, nuwameiya wo dage e ghemi na thavala thɨ kaiwo e tɨnemina hu yavwatatawanaŋgi. Thiye thɨ ndeviva e ghemi na thɨ vavaghare e ghemi yawalɨ thovuye yakuyakuniye na thɨ dagetenɨŋga thava hu vakatha tharɨ.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Weiye lemi gharevatomwe hu yavwatatawanaŋgi na thovuye, na hu gharethovu weŋgi, kaiwae kaiwona iya thɨ vakathana gharerenuwaŋa i laghɨye. Huya yaku na ghamwami vanaora weimiyaŋgi.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Lama bodaboda, wo vavurɨghegheŋga na thavala mbema thɨ ndendeloŋga eŋge na ma e ghanjikaiwo hu vathanavuŋgi, thavala thɨ monjimonjina hu vavurɨghegheŋgi, thavala kaero ma e lenji vurɨgheghe hu thalavuŋgi na gharɨgharɨke wolaghɨye na lenji vakathana ŋgoroŋga hu ghataŋaghathɨ.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Hu njimbukiki na tha hu vatomwe thoŋgo lolo regha i vakatha tharɨ weya gheu thava i lithɨ. Ko iyemaeŋge hu mando na mbaŋake wolaghɨye ghamithanavu i thovuye weŋgiya ghamunena na gharɨgharɨke wolaghɨye weŋgi.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Mbaŋake wolaghɨye hu warari,
16 Estejam sempre alegres.
17 mbaŋake wolaghɨye hu naŋgonaŋgo,
17 Orem sem cessar.
18 na othembe thoŋgo bigi regha i yomara e ghemi, hu vata ago weya Loi. Kaiwae thavala ghemi kaero hu yaku weya Krais Jisas, Loi le renuwaŋa ŋgoreiyako kaiwami.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Nyao Boboma le kaiwo e ghemi thava hu vuruvun.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Thoŋgo Nyao Boboma i woraŋgiya bigi regha weya raloŋweloŋweghathɨ regha, thava hu botewo na hu wovatharɨtharɨŋa.
20 Não desprezem as profecias.
21 Iyemaeŋge utuutuko wolaghɨye hu ghatha vakatha. Iyaŋganiya i thovuye hu wovatha,
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 na tharɨ regha na regha hu botewoyathuŋgi.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Ya naŋgo weya Loi, iye gharemalɨlɨ gha Loi, ghamberegha i vabobomaŋga na hu vawarariŋa e bigibigike wolaghɨye. Ya naŋgo weya Loi na i njimbukikiya riwamina laghɨye, unemina, yawalimina na riwamina, mbala mbaŋa ghanda Giya Jisas Krais i njoghama, mane e ghamiwonjowe regha.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Loi iye valɨkaiwae, mbala mbaŋa i kula e ghemi na hu boboma, mbema hu vareminje eŋge na i vakatha kaiwami.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Lama bodaboda, hu naŋgo kaiwame.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Weiye gharemalɨlɨ hu dage mwaewo weŋgiya raloŋweloŋweghathɨ.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Giya e idae ya dage vurɨgheghe e ghemi na hu vaona letake iyake raloŋweloŋweghathɨna taulaghɨ e ghemi.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ghanda Giya Jisas Krais ghare e ghemi.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.