1 Tessalonicenses 5
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs ARIB
1 Lama bodaboda, ma valɨkaiwae wo rorori e ghemi na wo utuŋa thembaŋa ne bigibigike thiyake thɨ yomara.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Kaiwae kaero hu ghareghare wagiyawe Giya ne ghambaŋa i njoghama. Ghambaŋa ne ŋgoreiya rakaivɨ le vutha gougou.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Mbaŋa gharɨgharɨ ne thɨŋa, “Ghembake ma e laghalagha na ra vanevane,” na ne e mbaŋako iyako tharɨ regha i yomara na i vakowanaŋgi. Ne i vewo lenji takena, ŋgoreiya ghambɨ vɨrɨniye i yomara weya wevoma. Mane valɨkaiwanji thɨ voitete.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ko iyemaeŋge ghemi, lama bodaboda, ma hu yaku e momouwo, na mbala mbaŋako iyako i vewo lemi takena ŋgoreiya rakaivɨ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Taulaghɨna ghemi ghararaghɨye na manjamanjala gharɨgharɨniye. Ghinda ma gougou na momouwo gharɨgharɨniye ghinda.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Iya kaiwae, ghinda thava mbe ra ghenaghena vara ŋgoreiya gharɨgharɨke wolaghɨye; mbe ra njaŋanjaŋa na ra dagetena ghandamberegha e tharɨ.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Kaiwae thavala thɨ ghena, gougou iya thɨ ghenanawe, na thavala thɨ mun kabaleya, gougou iya thɨ mun kabaleyanawe.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Ko iyemaeŋge ghinda ghararaghɨye le valɨvaŋga gharɨgharɨniye, na tembe ghandamberegha ra dageteninda e tharɨ. Ra njimbo loŋweghathɨ na gharethovu thanavuniye i ganainda gharenda vwata ŋgoreiya ragagaithɨ i njimbo ghare vwata ghaghetagagana. Na tembe ŋgoreiyeva, gharematuwo thanavuniye na ra roroghagha Loi ne i vamoruinda, ra worawe e umbalɨnda ŋgoreiya umbalɨnda ghaghetagagana.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Kaiwae Loi mava i tuthinda na mbala ra ghamɨno le ghatemuruko vɨrɨniye ghamɨnae, ko iyemaeŋge va i tuthinda eŋge na weya ghanda Giya Jisas Krais ra wo vamoruwe.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jisas i mare kaiwanda, na mbaŋa ne i njoghama, othembe mbe e yawayawalinda o kaero ra mare, taulaghɨke ghinda ne e yawayawalinda na ra yaku weinda.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Iya kaiwae hu vevavurɨghegheŋga regha na regha na hu veŋaevairɨŋga na lemi loŋweghathɨ i vurɨgheghe ŋgoreiya kaero hu vakavakathana.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Lama bodaboda, nuwameiya wo dage e ghemi na thavala thɨ kaiwo e tɨnemina hu yavwatatawanaŋgi. Thiye thɨ ndeviva e ghemi na thɨ vavaghare e ghemi yawalɨ thovuye yakuyakuniye na thɨ dagetenɨŋga thava hu vakatha tharɨ.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Weiye lemi gharevatomwe hu yavwatatawanaŋgi na thovuye, na hu gharethovu weŋgi, kaiwae kaiwona iya thɨ vakathana gharerenuwaŋa i laghɨye. Huya yaku na ghamwami vanaora weimiyaŋgi.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Lama bodaboda, wo vavurɨghegheŋga na thavala mbema thɨ ndendeloŋga eŋge na ma e ghanjikaiwo hu vathanavuŋgi, thavala thɨ monjimonjina hu vavurɨghegheŋgi, thavala kaero ma e lenji vurɨgheghe hu thalavuŋgi na gharɨgharɨke wolaghɨye na lenji vakathana ŋgoroŋga hu ghataŋaghathɨ.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Hu njimbukiki na tha hu vatomwe thoŋgo lolo regha i vakatha tharɨ weya gheu thava i lithɨ. Ko iyemaeŋge hu mando na mbaŋake wolaghɨye ghamithanavu i thovuye weŋgiya ghamunena na gharɨgharɨke wolaghɨye weŋgi.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Mbaŋake wolaghɨye hu warari,
16 Regozijai-vos sempre.
17 mbaŋake wolaghɨye hu naŋgonaŋgo,
17 Orai sem cessar.
18 na othembe thoŋgo bigi regha i yomara e ghemi, hu vata ago weya Loi. Kaiwae thavala ghemi kaero hu yaku weya Krais Jisas, Loi le renuwaŋa ŋgoreiyako kaiwami.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Nyao Boboma le kaiwo e ghemi thava hu vuruvun.
19 Não extingais o Espírito;
20 Thoŋgo Nyao Boboma i woraŋgiya bigi regha weya raloŋweloŋweghathɨ regha, thava hu botewo na hu wovatharɨtharɨŋa.
20 não desprezeis as profecias,
21 Iyemaeŋge utuutuko wolaghɨye hu ghatha vakatha. Iyaŋganiya i thovuye hu wovatha,
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 na tharɨ regha na regha hu botewoyathuŋgi.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Ya naŋgo weya Loi, iye gharemalɨlɨ gha Loi, ghamberegha i vabobomaŋga na hu vawarariŋa e bigibigike wolaghɨye. Ya naŋgo weya Loi na i njimbukikiya riwamina laghɨye, unemina, yawalimina na riwamina, mbala mbaŋa ghanda Giya Jisas Krais i njoghama, mane e ghamiwonjowe regha.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Loi iye valɨkaiwae, mbala mbaŋa i kula e ghemi na hu boboma, mbema hu vareminje eŋge na i vakatha kaiwami.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Lama bodaboda, hu naŋgo kaiwame.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Weiye gharemalɨlɨ hu dage mwaewo weŋgiya raloŋweloŋweghathɨ.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Giya e idae ya dage vurɨgheghe e ghemi na hu vaona letake iyake raloŋweloŋweghathɨna taulaghɨ e ghemi.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Ghanda Giya Jisas Krais ghare e ghemi.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.