1 Tessalonicenses 5

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lama bodaboda, ma valɨkaiwae wo rorori e ghemi na wo utuŋa thembaŋa ne bigibigike thiyake thɨ yomara.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Kaiwae kaero hu ghareghare wagiyawe Giya ne ghambaŋa i njoghama. Ghambaŋa ne ŋgoreiya rakaivɨ le vutha gougou.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Mbaŋa gharɨgharɨ ne thɨŋa, “Ghembake ma e laghalagha na ra vanevane,” na ne e mbaŋako iyako tharɨ regha i yomara na i vakowanaŋgi. Ne i vewo lenji takena, ŋgoreiya ghambɨ vɨrɨniye i yomara weya wevoma. Mane valɨkaiwanji thɨ voitete.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ko iyemaeŋge ghemi, lama bodaboda, ma hu yaku e momouwo, na mbala mbaŋako iyako i vewo lemi takena ŋgoreiya rakaivɨ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Taulaghɨna ghemi ghararaghɨye na manjamanjala gharɨgharɨniye. Ghinda ma gougou na momouwo gharɨgharɨniye ghinda.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Iya kaiwae, ghinda thava mbe ra ghenaghena vara ŋgoreiya gharɨgharɨke wolaghɨye; mbe ra njaŋanjaŋa na ra dagetena ghandamberegha e tharɨ.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Kaiwae thavala thɨ ghena, gougou iya thɨ ghenanawe, na thavala thɨ mun kabaleya, gougou iya thɨ mun kabaleyanawe.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ko iyemaeŋge ghinda ghararaghɨye le valɨvaŋga gharɨgharɨniye, na tembe ghandamberegha ra dageteninda e tharɨ. Ra njimbo loŋweghathɨ na gharethovu thanavuniye i ganainda gharenda vwata ŋgoreiya ragagaithɨ i njimbo ghare vwata ghaghetagagana. Na tembe ŋgoreiyeva, gharematuwo thanavuniye na ra roroghagha Loi ne i vamoruinda, ra worawe e umbalɨnda ŋgoreiya umbalɨnda ghaghetagagana.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Kaiwae Loi mava i tuthinda na mbala ra ghamɨno le ghatemuruko vɨrɨniye ghamɨnae, ko iyemaeŋge va i tuthinda eŋge na weya ghanda Giya Jisas Krais ra wo vamoruwe.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Jisas i mare kaiwanda, na mbaŋa ne i njoghama, othembe mbe e yawayawalinda o kaero ra mare, taulaghɨke ghinda ne e yawayawalinda na ra yaku weinda.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Iya kaiwae hu vevavurɨghegheŋga regha na regha na hu veŋaevairɨŋga na lemi loŋweghathɨ i vurɨgheghe ŋgoreiya kaero hu vakavakathana.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Lama bodaboda, nuwameiya wo dage e ghemi na thavala thɨ kaiwo e tɨnemina hu yavwatatawanaŋgi. Thiye thɨ ndeviva e ghemi na thɨ vavaghare e ghemi yawalɨ thovuye yakuyakuniye na thɨ dagetenɨŋga thava hu vakatha tharɨ.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Weiye lemi gharevatomwe hu yavwatatawanaŋgi na thovuye, na hu gharethovu weŋgi, kaiwae kaiwona iya thɨ vakathana gharerenuwaŋa i laghɨye. Huya yaku na ghamwami vanaora weimiyaŋgi.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Lama bodaboda, wo vavurɨghegheŋga na thavala mbema thɨ ndendeloŋga eŋge na ma e ghanjikaiwo hu vathanavuŋgi, thavala thɨ monjimonjina hu vavurɨghegheŋgi, thavala kaero ma e lenji vurɨgheghe hu thalavuŋgi na gharɨgharɨke wolaghɨye na lenji vakathana ŋgoroŋga hu ghataŋaghathɨ.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Hu njimbukiki na tha hu vatomwe thoŋgo lolo regha i vakatha tharɨ weya gheu thava i lithɨ. Ko iyemaeŋge hu mando na mbaŋake wolaghɨye ghamithanavu i thovuye weŋgiya ghamunena na gharɨgharɨke wolaghɨye weŋgi.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Mbaŋake wolaghɨye hu warari,
16 Alegrem-se sempre.
17 mbaŋake wolaghɨye hu naŋgonaŋgo,
17 Orem continuamente.
18 na othembe thoŋgo bigi regha i yomara e ghemi, hu vata ago weya Loi. Kaiwae thavala ghemi kaero hu yaku weya Krais Jisas, Loi le renuwaŋa ŋgoreiyako kaiwami.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Nyao Boboma le kaiwo e ghemi thava hu vuruvun.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Thoŋgo Nyao Boboma i woraŋgiya bigi regha weya raloŋweloŋweghathɨ regha, thava hu botewo na hu wovatharɨtharɨŋa.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Iyemaeŋge utuutuko wolaghɨye hu ghatha vakatha. Iyaŋganiya i thovuye hu wovatha,
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 na tharɨ regha na regha hu botewoyathuŋgi.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Ya naŋgo weya Loi, iye gharemalɨlɨ gha Loi, ghamberegha i vabobomaŋga na hu vawarariŋa e bigibigike wolaghɨye. Ya naŋgo weya Loi na i njimbukikiya riwamina laghɨye, unemina, yawalimina na riwamina, mbala mbaŋa ghanda Giya Jisas Krais i njoghama, mane e ghamiwonjowe regha.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Loi iye valɨkaiwae, mbala mbaŋa i kula e ghemi na hu boboma, mbema hu vareminje eŋge na i vakatha kaiwami.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Lama bodaboda, hu naŋgo kaiwame.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Weiye gharemalɨlɨ hu dage mwaewo weŋgiya raloŋweloŋweghathɨ.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Giya e idae ya dage vurɨgheghe e ghemi na hu vaona letake iyake raloŋweloŋweghathɨna taulaghɨ e ghemi.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ghanda Giya Jisas Krais ghare e ghemi.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.