1 Tessalonicenses 4

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lama bodaboda, lama utuutuke ghaghegotubwe iyake. Kaerova wo vaghareŋga yawalɨ yakuyakuniye iya ne i vakatha Loi na i warari, na mbema emunjoru ghemi mbe hu vakavakatha thanavuko thiyako. Iya kaiwae e mbaŋake iyake wo naŋgo e ghemi na wo vavurɨghegheŋga ghanda Giya Jisas e idae, na thanavuko iyako mbe i mbuthumbuthu vara e ghemi.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Kaero hu ghareghare budakaiya va wo vaghareŋga yawalɨ thanavuniye, iyana i mena weya Giya Jisas.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Loi le renuwaŋa ŋgoreiyake kaiwami: nuwaiya hu boboma na hu thovuye moli. Thava te lemi renuwaŋa reghava i reŋa yathima thanavuniye raraitharɨ.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Nuwaiya ghemi regha na regha mbala i ghareghare na i yaku weiye levo weiye thanavu boboma na yavwatata.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Thava i vakaiwoŋa riwaeko e yathima thanavuniye ŋgoreiya gharɨgharɨ ma thɨ ghareghare Loi.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Thava ghemina regha i vakatha vatharɨ weya ghaghae regha kaiwae i loŋga weiye levo. Kaiwae gharɨgharɨ lenji vakatha ŋgoreiyako Giya ne i lithɨ weŋgi, ŋgoreiya va wo vavurɨghegheŋga na wo utuŋa weŋga.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Loi mava i kula weinda na mbala ra vakavakatha yathima thanavuniye, nandere moli! Ko iyemaeŋge ra vabobomaŋainda na ghandathanavu i rumwaru.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Iya kaiwae, thela thoŋgo i botewoyathu vavaghareke iyake, ma i botewoyathu loloko i vavaghareŋako, ko iyemaeŋge i botewoyathu Loi, iya i giya Nyao Boboma e ghemi.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Ma valɨkaiwame wo rorori e ghemi na woŋa, “Hu gharethovu weŋgiya lemi valɨraloŋweloŋweghathɨ,” kaiwae gharethovu thanavuniye Loi kaero i vaghareŋgavao.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Emunjoru hu gharethovu weŋgiya lemi valɨraloŋweloŋweghathɨ Masedoniya laghɨyeko e tɨne. Iya kaiwae, lama bodaboda, wo vavurɨghegheŋga na thanavuko iyako mbe i mbuthumbuthu vara e ghemi.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 E yawalimina hu mando na lemi yakuyaku i thovuye moli, thava hu mbaro lawalawa, na tembe ghamimberegha hu vakaiwoŋa nɨmanɨmami lemi yakuyakuna kaiwae, ŋgoreiya va wo utuma e ghemi.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Thoŋgo hu vakatha ŋgoreiyako, ambane valɨkaiwami hu vakathaŋgiya thavala ma thɨ loŋweghathɨ na thɨ yavwatatawanaŋga. Mbala the bigiya hu kwarawe mane valɨkaiwami hu ndeghathɨ weya lolo regha.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Lama bodaboda, ma nuwameiya nuwami i unouno lemi valɨraloŋweloŋweghathɨ, iya kaerova thiya mareko kaiwanji, na thava hu nuwatharɨ ŋgoreiya gharɨgharɨke wolaghɨye, thavala ma e lenji gharematuwo.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Ra loŋweghathɨgha Jisas va i mare na tembe i thuweiruva, na tembe ra loŋweghathɨva thavala thɨ loŋweghathɨgha Jisas na kaero thiya mare, Loi ne i vakathaŋgi thɨ raka thuweiru na weinji Jisas thɨ njoghama.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Vavaghare iya wo vavaghareŋa mbaŋake Giya ghamberegha le vavaghare: iya ghinda e yawayawalinda, ne mbaŋaniye Giya i njoghama, mane ra viva weŋgiya thavala kaerova thiya mare.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Giya ne iŋa na kula, nyao thovuthovuye lenji randeviva ne ghalɨŋae i yomara, na Loi le mema i randa, ko amba Giya ghamberegha i njama e buruburuko, na thavala thɨ loŋweghathɨgha Krais na kaerova thiya mare, thiye ne thɨ rakathuweirukai.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ko amba ghinda e yawayawalinda ne e mbaŋako iyako Loi i vakathainda ra rakavorowe, na weinda Giya ra lavevolevoleinda e lughawoghawoko. Na weinda amalaghɨniye ra meghabana mbaŋake wolaghɨye.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Hu wo utuutuke thiyake na hu veutu vavurɨghegheŋgawe.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.