1 Tessalonicenses 4

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lama bodaboda, lama utuutuke ghaghegotubwe iyake. Kaerova wo vaghareŋga yawalɨ yakuyakuniye iya ne i vakatha Loi na i warari, na mbema emunjoru ghemi mbe hu vakavakatha thanavuko thiyako. Iya kaiwae e mbaŋake iyake wo naŋgo e ghemi na wo vavurɨghegheŋga ghanda Giya Jisas e idae, na thanavuko iyako mbe i mbuthumbuthu vara e ghemi.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Kaero hu ghareghare budakaiya va wo vaghareŋga yawalɨ thanavuniye, iyana i mena weya Giya Jisas.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Loi le renuwaŋa ŋgoreiyake kaiwami: nuwaiya hu boboma na hu thovuye moli. Thava te lemi renuwaŋa reghava i reŋa yathima thanavuniye raraitharɨ.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Nuwaiya ghemi regha na regha mbala i ghareghare na i yaku weiye levo weiye thanavu boboma na yavwatata.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Thava i vakaiwoŋa riwaeko e yathima thanavuniye ŋgoreiya gharɨgharɨ ma thɨ ghareghare Loi.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Thava ghemina regha i vakatha vatharɨ weya ghaghae regha kaiwae i loŋga weiye levo. Kaiwae gharɨgharɨ lenji vakatha ŋgoreiyako Giya ne i lithɨ weŋgi, ŋgoreiya va wo vavurɨghegheŋga na wo utuŋa weŋga.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Loi mava i kula weinda na mbala ra vakavakatha yathima thanavuniye, nandere moli! Ko iyemaeŋge ra vabobomaŋainda na ghandathanavu i rumwaru.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Iya kaiwae, thela thoŋgo i botewoyathu vavaghareke iyake, ma i botewoyathu loloko i vavaghareŋako, ko iyemaeŋge i botewoyathu Loi, iya i giya Nyao Boboma e ghemi.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Ma valɨkaiwame wo rorori e ghemi na woŋa, “Hu gharethovu weŋgiya lemi valɨraloŋweloŋweghathɨ,” kaiwae gharethovu thanavuniye Loi kaero i vaghareŋgavao.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Emunjoru hu gharethovu weŋgiya lemi valɨraloŋweloŋweghathɨ Masedoniya laghɨyeko e tɨne. Iya kaiwae, lama bodaboda, wo vavurɨghegheŋga na thanavuko iyako mbe i mbuthumbuthu vara e ghemi.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 E yawalimina hu mando na lemi yakuyaku i thovuye moli, thava hu mbaro lawalawa, na tembe ghamimberegha hu vakaiwoŋa nɨmanɨmami lemi yakuyakuna kaiwae, ŋgoreiya va wo utuma e ghemi.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Thoŋgo hu vakatha ŋgoreiyako, ambane valɨkaiwami hu vakathaŋgiya thavala ma thɨ loŋweghathɨ na thɨ yavwatatawanaŋga. Mbala the bigiya hu kwarawe mane valɨkaiwami hu ndeghathɨ weya lolo regha.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Lama bodaboda, ma nuwameiya nuwami i unouno lemi valɨraloŋweloŋweghathɨ, iya kaerova thiya mareko kaiwanji, na thava hu nuwatharɨ ŋgoreiya gharɨgharɨke wolaghɨye, thavala ma e lenji gharematuwo.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Ra loŋweghathɨgha Jisas va i mare na tembe i thuweiruva, na tembe ra loŋweghathɨva thavala thɨ loŋweghathɨgha Jisas na kaero thiya mare, Loi ne i vakathaŋgi thɨ raka thuweiru na weinji Jisas thɨ njoghama.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Vavaghare iya wo vavaghareŋa mbaŋake Giya ghamberegha le vavaghare: iya ghinda e yawayawalinda, ne mbaŋaniye Giya i njoghama, mane ra viva weŋgiya thavala kaerova thiya mare.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Giya ne iŋa na kula, nyao thovuthovuye lenji randeviva ne ghalɨŋae i yomara, na Loi le mema i randa, ko amba Giya ghamberegha i njama e buruburuko, na thavala thɨ loŋweghathɨgha Krais na kaerova thiya mare, thiye ne thɨ rakathuweirukai.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ko amba ghinda e yawayawalinda ne e mbaŋako iyako Loi i vakathainda ra rakavorowe, na weinda Giya ra lavevolevoleinda e lughawoghawoko. Na weinda amalaghɨniye ra meghabana mbaŋake wolaghɨye.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Hu wo utuutuke thiyake na hu veutu vavurɨghegheŋgawe.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.