1 Tessalonicenses 4
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs ARC
1 Lama bodaboda, lama utuutuke ghaghegotubwe iyake. Kaerova wo vaghareŋga yawalɨ yakuyakuniye iya ne i vakatha Loi na i warari, na mbema emunjoru ghemi mbe hu vakavakatha thanavuko thiyako. Iya kaiwae e mbaŋake iyake wo naŋgo e ghemi na wo vavurɨghegheŋga ghanda Giya Jisas e idae, na thanavuko iyako mbe i mbuthumbuthu vara e ghemi.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Kaero hu ghareghare budakaiya va wo vaghareŋga yawalɨ thanavuniye, iyana i mena weya Giya Jisas.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Loi le renuwaŋa ŋgoreiyake kaiwami: nuwaiya hu boboma na hu thovuye moli. Thava te lemi renuwaŋa reghava i reŋa yathima thanavuniye raraitharɨ.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Nuwaiya ghemi regha na regha mbala i ghareghare na i yaku weiye levo weiye thanavu boboma na yavwatata.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Thava i vakaiwoŋa riwaeko e yathima thanavuniye ŋgoreiya gharɨgharɨ ma thɨ ghareghare Loi.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Thava ghemina regha i vakatha vatharɨ weya ghaghae regha kaiwae i loŋga weiye levo. Kaiwae gharɨgharɨ lenji vakatha ŋgoreiyako Giya ne i lithɨ weŋgi, ŋgoreiya va wo vavurɨghegheŋga na wo utuŋa weŋga.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Loi mava i kula weinda na mbala ra vakavakatha yathima thanavuniye, nandere moli! Ko iyemaeŋge ra vabobomaŋainda na ghandathanavu i rumwaru.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Iya kaiwae, thela thoŋgo i botewoyathu vavaghareke iyake, ma i botewoyathu loloko i vavaghareŋako, ko iyemaeŋge i botewoyathu Loi, iya i giya Nyao Boboma e ghemi.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Ma valɨkaiwame wo rorori e ghemi na woŋa, “Hu gharethovu weŋgiya lemi valɨraloŋweloŋweghathɨ,” kaiwae gharethovu thanavuniye Loi kaero i vaghareŋgavao.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Emunjoru hu gharethovu weŋgiya lemi valɨraloŋweloŋweghathɨ Masedoniya laghɨyeko e tɨne. Iya kaiwae, lama bodaboda, wo vavurɨghegheŋga na thanavuko iyako mbe i mbuthumbuthu vara e ghemi.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 E yawalimina hu mando na lemi yakuyaku i thovuye moli, thava hu mbaro lawalawa, na tembe ghamimberegha hu vakaiwoŋa nɨmanɨmami lemi yakuyakuna kaiwae, ŋgoreiya va wo utuma e ghemi.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Thoŋgo hu vakatha ŋgoreiyako, ambane valɨkaiwami hu vakathaŋgiya thavala ma thɨ loŋweghathɨ na thɨ yavwatatawanaŋga. Mbala the bigiya hu kwarawe mane valɨkaiwami hu ndeghathɨ weya lolo regha.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Lama bodaboda, ma nuwameiya nuwami i unouno lemi valɨraloŋweloŋweghathɨ, iya kaerova thiya mareko kaiwanji, na thava hu nuwatharɨ ŋgoreiya gharɨgharɨke wolaghɨye, thavala ma e lenji gharematuwo.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Ra loŋweghathɨgha Jisas va i mare na tembe i thuweiruva, na tembe ra loŋweghathɨva thavala thɨ loŋweghathɨgha Jisas na kaero thiya mare, Loi ne i vakathaŋgi thɨ raka thuweiru na weinji Jisas thɨ njoghama.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Vavaghare iya wo vavaghareŋa mbaŋake Giya ghamberegha le vavaghare: iya ghinda e yawayawalinda, ne mbaŋaniye Giya i njoghama, mane ra viva weŋgiya thavala kaerova thiya mare.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Giya ne iŋa na kula, nyao thovuthovuye lenji randeviva ne ghalɨŋae i yomara, na Loi le mema i randa, ko amba Giya ghamberegha i njama e buruburuko, na thavala thɨ loŋweghathɨgha Krais na kaerova thiya mare, thiye ne thɨ rakathuweirukai.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ko amba ghinda e yawayawalinda ne e mbaŋako iyako Loi i vakathainda ra rakavorowe, na weinda Giya ra lavevolevoleinda e lughawoghawoko. Na weinda amalaghɨniye ra meghabana mbaŋake wolaghɨye.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Hu wo utuutuke thiyake na hu veutu vavurɨghegheŋgawe.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.