Filipenses 3

ANWNV GAMLV (TGJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mintarminya bvku, ngokv ajin vdw, Ahtu gv lvkobv nonugv lvkin gobv rinamv mvngpu bv riyilaka. Lvkcho bv ogugo lvkro pvkudw um ngo lvktin dubv mvngku madu, okv ngo soogv ridunv si, nonugv awgv lvgabv alv svnga minchingmimunam gomwng.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Oogv alvmabv oguogu rinv iki vdw um okv atubogv ayak peesula rinv vdw um alvbv inkur kaarwk sitolaka.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Ngonu laka oogv jvjvklvbv ayakmvu sidubv laarwk sinv ngv, bunu makv, ogulvgavbolo Kristo gv gvlo akingobv ridula okv mvngpu dula ninyigv Dow lokv Pwknvyarnvnyi kumnvjonv ngv. Ngonu kvvbi agumai ridungripa lo ogu mvngjwng namgo kaama.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Vbvka, ngo riladunv, ngoogv mvngjwng nga vkvnvlo jwnglwk ladunv. Nonu akonv agumai gv ridungripa lo mvngjwng ladu nvlo, ngo umka kaiyago oogv lvkwng nga mvngjwng ladunv. Rinam gvbvya, ngonu yadv ayakmvu sinam lo mvngjwng sidubv risvgo doyadu. Nonu yvv gonvka ayakmvu sinam ridung go, mvngjwng sinamgo doodu bolo, ngo yabv um kaiyago mvngjwng jiku ho lamtv ngv doyadu.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Vdwlo ngo alu lok kanw kubvdw ho ngo ayakmvu la ritoku. Ngo Israel nyi bv agargarlin namgo, Benjamin gv husi lokv linv, Hebrew oyi jvjv lokv ngv. Jius pvbv lo ribv kunv vbolo, ngo yadv parasi bv riya nvgokv,
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 okv achialvbv kaanek la gvrja nga mvdwkmvku nvgobv rito. Moses gv Pvbv mingkulo nyi vdwv tvvla kaala darwk nvgobv rila nvngv bolo, ngo rimur la rigakpanam kaama pvnvpv.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Vbvritola ngoogv ogumvnwng nga rilapala paabin kunam dvdv nga vjak ngo alvguinyi mvngla mvngsv ngvyi vjak kaakunamv vv Kristo lvgabv amaaya kaama mvngduku.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Oogv oguogu vv twkma; Ngo kiikahaka namv ogumvnwng ngv mvngnam si mvnwng ngv sinamngonam bv ridu ho mamsv nga Jisu Kristonyi ngoogv Ahtu bv chingku namsi vdwgo achialvbv arv doyanvbv mvngdu kunv. Holvgabv ninyigv mvngnam am ogumvnwng nga ngo orpakpaga nyami pvkunv; Ngo vkvnv dvdv nga achuaya yaakunv bv mvngdu kunv. Ogulvgavbolo Jisu Kristonyi paadu kubv vla
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 okv ninyigv lvkobv akingobv rimichiki lwkrungre. Moses gv Pvbv mingkulo vngla awv darwknvbv mvsunam ho gv darwknv vv vjak ngo gvlo dookuma. Jisu Kristonyi mvngjwng nam lokv ngo vjak darwk nama paapvnv, Pwknvyarnv gv lokv okv mvngjwngnam lokv darwknam si aadunv.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Ngo akin go chinwngdo vv Kristo okv ninyigv turkur kunam gv jwkrw nga hingkwkakw minggvso, ninyigv hinching chingnam am chingdum mingvso okv ninyigv siku lo lvkobv siming gvvdubv,
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 oogv vbv mvngtinnam lokv ngo awv atubongv sinam lokv turkur riku.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Ngo mvnwng nga ringam tokubv vla vmalo rvbwngching dukunv vla mvngsu madunv. Ngo oogv amina paarung dubv rikw dunv Jisu Kristo oogv amin lvgabv nga darpvkunv.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Vv jvrung, ngoogv ajin vdw, ngo amin paaji nvnga paangam tokubv vla minsu madunv; Vbvrijvka, ngo rinamgo ridu, ngo vngrokunv rinamv ogu gubvya dw um mvngpa kuma dukunv okv oogv risv yanga umya lvgvlvma bv ridubv mvngdunv.
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 Vkvlvgabv ngo amin paaji nvnga paadubv mvngla sida klabv joklwk jikubv jokdunv, oogv aotolo gv turnam Jisu Kristo gv lokv Pwknvyarnv gv goknam am padubv vla.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Ngonu mvnwng ngv yvvdw darwkchongjor bv kamchikla ripvkudw mvngnamsaknam sum lvyinakin bv rirungdubv ridu. Vbvritola nonu kvvgo nvgonv mvngnam am lvyin akin mabv angusibv ridubolo, Pwknvyarnv sumka rvbwngching alvbv nonua mvbwk jire.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Vbv svbv ogubvrijvka, ngonu vjvlodvbv ridung sidunv sum klai vjakka ngonu ribvdakbv sula juka.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Ngam kaagv sila ritoka, ngoogv ajin vdw. Nonugv lvgabv ngonu ogugo kaagv simu dubv rikiriak pvji nama yvvbunudw um riming gvdunv ho vdwa nonu alvbv tvvgap kaagap laka.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Ngo nonua aikilo svkvnv sum achialvgo minji pvkunv, okv vjakka ngo lvkodv kapdula mindw jidunv: Hoka hoogv doonv nyimeego Jisu Kristo gv daapo lo silwk jinam am ninyia nyiru la ribv nyadu.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Bunu vdwv oyumooku lo nyelwk nyami tvvduku, ogulvgavbolo bunugv Pwknvyarnv bunugv adwnamar lo mvngnam bv rinya duku. Bunu vdwv ogugunyi hinyinghiru la rirung nvsv vdw umya bunu goonv nyalaya rinvdu, okv bunu soogv nyiamooku sokv oguogu mvngchik ka mvngbv la riduku.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Ngonu, ogubvrijvka, nyidomooku gv nyi vkula, okv ngonua turgvnv, Ahtu Jisu Kristo, nyidomooku lokv ireku vla, kaanwng rungbv dooyakaya la dooduku.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Hv ngonugv turkulvvku manv sijiyaaji kunv adwnamar sum mvkupmvv jireku okv bunua ninyigv aw yungla kunv adwnamar aingbv mvre, ho gv jwkrw nga rinvnvla nw ogumvnwng nga ninyigv ara lo laalwk reku.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.