2 Coríntios 5
ANWNV GAMLV (TGJ) vs VC
1 Ngonugv ayak si sichingmooku so tombunaam lo doonam aringnv. Vbvritola vdwlo so tombunaam si ayak apak rikudw, ngonu chindu Pwknvyarnv ngonua doomu dukubv tolo dooku a jire. Hv naam hv nw atubogv mvnamv okv dvbvsvngtambv doobwngre.
1 Sabemos, com efeito, que ao se desfazer a tenda que habitamos neste mundo, recebemos uma casa preparada por Deus e não por mãos humanas, uma habitação eterna no céu.
2 Okv vjak ngonu sagwngdu, ogulvgavbolo nyidomooku tolo gv inv naam ha ngonu achialvbv koonwng yadu;
2 E por isto suspiramos e anelamos ser sobrevestidos da nossa habitação celeste,
3 ngonu ayak abin manam lvgabv um vji jvbv kooriku.
3 contanto que sejamos achados vestidos e não despidos.
4 Sichingmooku so tombunaam lo doorinyi, ngonu mvngdwk sakdwkla svgin gindu; ngonugv svbv rigvnam si Sichingmooku so rigvdogvnvnv awamar sum ria sinvpv vla rima, vbvritola nyido mooku tolokv aanv nga ngonu pilwk sinwngdo, vbvribolo ogu vdw ngonua sigv yaagvnv amar v hv turbwngnv ayak amarbv mardik reku.
4 Pois, enquanto permanecemos nesta tenda, gememos oprimidos: desejamos ser não despojados, mas revestidos com uma veste nova por cima da outra, de modo que o que há de mortal em nós seja absorvido pela vida.
5 Svbv mardik nam sum ridubv riria dunv Pwknvyarnv akin v, okv nw ngonugv lvgabv achialvgo vvpv jirung pvnv vla kaatambv ninyigv Dow nga ngonua jitoku.
5 Aquele que nos formou para este destino é Deus mesmo, que nos deu por penhor o seu Espírito.
6 Vkvlvgabv ngonu alu gv dwkia achialvbv mvngrw dunv. Ngonu chindu vdwgo ayak amar lo doobwng redw ngonu Ahtu gv naam lokv adu dunv.
6 Por isso, estamos sempre cheios de confiança. Sabemos que todo o tempo que passamos no corpo é um exílio longe do Senhor.
7 Ogulvgavbolo ngonugv turnam si mvngjwng kolokv turdunv, kaaku lokvma.
7 Andamos na fé e não na visão.
8 Ngonu achialvbv mvngrwdu okv ayak amar naam sum kayu tola okv Ahtunyi lvkobv naam lo doonwng yadunv.
8 Estamos, repito, cheios de confiança, preferindo ausentar-nos deste corpo para ir habitar junto do Senhor.
9 Ngonu ngonugv naam so jeka okv tolo jeka ogumvnwng nga kaiyabv ngonu ninyia mvngpu modubv rinwng dunv.
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.
10 Ogulvgavbolo ngonu mvnwngngv Kristo gv kaagialo daklin rungre, ninyia jwngkadaka kodubv. Tanyi amarbv turla singrilo, alvnvgo ripvdw vmalo alvmanv go ripvdw, ho rinam gv rijo paase nga, ngonu akin-akin v naarwk sireku.
10 Porque teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo. Ali cada um receberá o que mereceu, conforme o bem ou o mal que tiver feito enquanto estava no corpo.
11 Ahtunyi busu svngv ogvdw ngonu chindu, okv ngonu um kvvbi vdwaka minpa minsidu. Pwknvyarnv ngonu mvnwngnga chimedu, okv ngaaka nonunogv haapok lo alvrungbv chindu vla ngo mvngtindu.
11 Compenetrados do temor do Senhor, procuramos persuadir os homens. Estamos a descoberto aos olhos de Deus, e espero que o estejamos também ante as vossas consciências.
12 Ngonu lvkodv nonua alvnvgobv mvngku dubv atubogv lvkwnglo minpa dubv rikwma; vmabvya, ngonu nonua alvnv ogugo jiyala ngonua hartv modubv rikw yadunv, hv vkvlvgabv nonuno nyi a arwng lokv kaamabv agum lokv kaala goonv nyi vdwa mirwk sinyu dubv.
12 Não estamos a gabar-nos ante os vossos olhos, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa. Tereis assim o que responder àqueles que se prevalecem das aparências e não do que há no coração.
13 Ngonu jvjvbv suru rungdure? Hv Pwknvyarnv gv lvgabv ridunv; vmalo ngonu alvyaung nvgobv ridure? Vbvribolo hv nonunogv lvgabv ridunv.
13 De fato, se ficamos arrebatados fora dos sentidos, é por Deus; e se raciocinamos sobriamente, é por vós.
14 Kristo gv paknam lokv ngonua rigvdogvdu, vjak ngonu kaachin duku, nyi akonv mvnwng gv lvgabv siria jipvku, ho hv minrinyi mvnwngngv ninyigv sinamlo akin gubv simin gvta dunv.
14 O amor de Cristo nos constrange, considerando que, se um só morreu por todos, logo todos morreram.
15 Nw mvnwng gv lvgabv siria jitoku, vkvlvgabv vrinyi yvvbunudw turdukunv hv bunu atunvgv lvgabv svngsu madu kubv, vbvritola yvvdw bunugv lvgabv siji laku okv turjikunv gv lvgabvya svngji yadukubv.
15 Sim, ele morreu por todos, a fim de que os que vivem já não vivam para si, mas para aquele que por eles morreu e ressurgiu.
16 Vbvrikunamv ngonu vdwloka nyi tanyi ako vla jwngkadaka madu kunv. Ngonu lvko Kristonyi nyi tanyi akobv jwngkadaka toku, vjak ngonu vbv riku madunv.
16 Por isso, nós daqui em diante a ninguém conhecemos de um modo humano. Muito embora tenhamos considerado Cristo dessa maneira, agora já não o julgamos assim.
17 Yvvdw Kristo gvlo aapwng dukunv hv anwnv nyi vku; aku hv vngroku, anw hv aapv kunv!
17 Todo aquele que está em Cristo é uma nova criatura. Passou o que era velho; eis que tudo se fez novo!
18 So mvnwng sum Pwknvyarnv ritoku, ngonua ninyigv nyimak bv rinv nga Kristo gvlokv ngonua ninyigv ajin gubv mvpvkunv, okv ngonua kvvbi vdwaka ninyigv ajin gubv mvdukubv rise nga jita pvkunv.
18 Tudo isso vem de Deus, que nos reconciliou consigo, por Cristo, e nos confiou o ministério desta reconciliação.
19 Ngonugv doinv Kristo gvlokv Pwknvyarnv nyia nyi mvnwngnga ninyigv ajinbv mvdukukv vnamgo. Pwknvyarnv bunugv rimur a kila vvpv kuma dukunv, okv ninyigv doin jinamv nw bunua oguaingbv ajinbv mvdukudw ho gv lvkwngbv minpa nvgoku.
19 Porque é Deus que, em Cristo, reconciliava consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados dos homens, e pôs em nossos lábios a mensagem da reconciliação.
20 Vbvrikunamv so ngonu Kristo gv nyitampingko ngv, ngonugv lokv Pwknvyarnv ninyigv dinchibv koonam a ripvku. Ngonu Kristo gv lvgabv minria jidunv: Pwknvyarnv nonua nyimak loka ninyigv ajin gubv mvdin lakuka!
20 Portanto, desempenhamos o encargo de embaixadores em nome de Cristo, e é Deus mesmo que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos rogamos: reconciliai-vos com Deus!
21 Kristo rimur kaamanv, vbvritola ngonugv lvgabv Pwknvyarnv ninyia ngonugv rimur a gvvria motoku ogulvgavbolo ninyia akin gubvrila ngonu Pwknvyarnv gv darwkchongjor a naala nyudukubv.
21 Aquele que não conheceu o pecado, Deus o fez pecado por nós, para que nele nós nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.