2 Coríntios 2

ANWNV GAMLV (TGJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vkvlvgabv ngo nonu gvlo lvkodv aadvla nonua mvngdwk momam svnga, aaku mare vla mvngbwk pvkunv.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Ogulvgavbolo ngo nonua mvngdwk mooku bolo, yvvkudw nga mvngpu moji kunv? Ngoogv mvngdwk dubv mvkunam vdwv mvngku.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Ngam mvngpu mojinv nyi vdwa ngo aagvrila mvngdwk monwngma mvngla—vkvlvkwngbv ngo ho siti a nonua lvkla jipv kunv. Ogulvgavbolo ngo chindu vdwlo ngo mvngpu rinyi nonuka mvngpu mingvdu.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Ngo achialvbv adwkaku la okv haapok lo mvngru okv achialvbv nyikla sarla ritola nonua siti a lvkla jipvnv; ngoogv vbvrinam v nonua mvngdwk monam lvgabvma, vbvritola ngo nonu mvnwngnga vdwgo pakdudw um nonua hinchin moso mvngla.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Vjak akin gonv megonyi mvngdwk mopvbolo, hv nga rinam ma vbvritola nonu mvnwngnga—mama vdaka tunggonyi ripv. (Ngoogv svbv minam si ogulvgavbolo ngo ninyia minying nwngma.)
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Nonuno nyi cheloyanv ngv, ho nyi hum mvrit pvnvlo hv awjego mvpvku.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Vjak nonuno ninyia mvngdwk lo ngoomu manam lvgabv, ninyigv rimur a mvngnga jilaku mintvmiru yala kuka.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Okv vkvlvgabv ngo nonua dinchi rungbv mindunv ninyia nonuno jvjvbv pakrung dunvgo vla chimu runglaka.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Ngo ho gv siti hum lvktoku ogulvgavbolo nonuno vdwgo alvyaungbv pokayarka nga tormisuto kubvdw um malin nwngla okv nonuno ngoogv minam ha tvvla rinwng nvgobv rila doopvdw ma doomadw um chinso mvngla.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Vdwlo nonuno akin gonvgv ogu rimur go ripvdw um anyubv mvngnga jiri kunyi, ngo ninyia anyubv mvngnga jidu kunv, ogulvgavbolo ngo vdwlo anyubv mvngnga doodw, vbv ngoogv anyubv mvngnga namv nonunogv lvgabv Kristo gv kaagialo lo ritoku,
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Okv ngoogv vbvrinam hv Uyu ngonuam rigum nyuma dubv vla ripvnv; ogulvgavbolo ngonu chinsudu ninyigv rinvpv vla mvngnam a.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Ngo vdwlo Toroas pamtv lo Kristo gv alvnv yunying nga japji dubv aalwk tokudw, ngo kaapa toku hoka Ahtu gv kudungkua nga ridu kubv lamtv mvkok pvji nama.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Vbvritola ngo achialvbv mvngdwk toku, ogulvgavbolo ngo ngonugv achiboru Taitasnyi hoka kaapa nyuma toku. Vkvlvgabv ngo hoka nyi vdwa alvbv doola kukv vpikula Mesedonia bv vngdavngra pvkunv.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Pwknvyarnvnyi umbonyikv! ogulvgavbolo Kristo gvlo ngonugv akinbv dobv ribvnam lokv Pwknvyarnv ngonua patwk nyi gv aingbv Kristo gv mvgumrigum nama soi soibv sola gokrvnam lvgabv vnggv toku. Kristonyi chinam lvkwng nga, amuk nampu nvnga mvnwnglo jukar monam aingbv Pwknvyarnv ngonu gvlo rimudu.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Ogulvgavbolo ngonu Kristo gv Pwknvyarnvnyi amok nampunv jinam aringdo hv ringlin kunam lola okv ringma dwnam lo jungsik karmunam aingbv ridu.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Yvv bunu ngoodudw, si ho bunugv lvgabv achialvbv narunam gubvrila mvkidu; vbvritola si yvv bunu ringnam a paadudw ho bunugv lvgabv turnama nampasimu dunv. Vbvrikunamv, hvkvnv kudungkua nga yvv rila redw?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Nyi kvgonv Pwknvyarnv gv doin a arv miang nvgobv mvngla korvpachu bv rinyado, ngonu vbvrinv lokvma; ngonu Kristo gv pakbu bv dinchibv mvngla japdunv ogulvgavbolo Pwknvyarnv ngonua vngmu pvkunv.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.