1 Coríntios 9

ANWNV GAMLV (TGJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ngo ajarabinv nyi mangvi? Ngo Apostol akobv rimanvngvri? Ngo ngonugv Ahtu Jisu Kristonyi kaarwk simanvri? Okv nonuno ngoogv Ahtu gv kudungkua nga rinam lokv linnv mangvri.
1 Não sou eu livre? Não sou apóstolo? Não vi eu a Jesus nosso Senhor? Não sois vós obra minha no Senhor?
2 Kvvbi hv nga Apostol gubv torwk sima jeka, jvjvbv nonu nga torwk sirungre! ogulvgavbolo nonugv Ahtu Jisunyi akin gubv riku lokv nga Apostol gubv kaachin duku.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, ao menos para vós o sou; porque vós sois o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Vdwlo nyi vdwv nga jwngkadaka rinyi, ngo svbv bunua mirwk sidunv:
3 Esta é a minha defesa para com os que me acusam.
4 Ngoogv kudungkua lvgabv ngo dvnamtvngnam dvla tvngla mase guri?
4 Não temos nós direito de comer e de beber?
5 Ngo ka kvvbi Apostol okv Ahtu gv boru vdwgv okv Pitar bunugv rinam apiabv riming gvla kristan nywng vnggvla ngoogv moing vngkulo vnggv lama dunvre?
5 Não temos nós direito de levar conosco esposa crente, como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 Barnabas la ngo mvngre turnam lvgabv kudungkua rimwng jinv ngv?
6 Ou será que só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?
7 Ogu sipai vdwvla armi lo atuv ainmorko ngoosula rinvdaknv ngv? Ogu rongonampo rinv nyi ngvla atubogv nayam gv anggor a dvma nvngv? Ogu svlar kaaya nvngvla atubogv svlar gv achua naakumla tvngma nvngv?
7 Quem jamais vai à guerra à sua própria custa? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Ngo sum nyi tanyi amarbv mima dunv, ogulvgavbolo Pvbv ngvka vbv akinbv mindu.
8 Porventura digo eu isto como homem? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Ngonu sum Moses gv Pvbv lo puridu, “Vdwlo no svv hvpu ha aam swkmu rinyi gaam a putum mabvka.” Vjak, si Pwknvyarnv svv hvpu ha mvngla minam vre?
9 Pois na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca do boi quando debulha. Porventura está Deus cuidando dos bois?
10 Vdwlo nw sum minpvkudw jvjvbv nw ngonugv lvgabv mima dunvre? Rinam gvbv sum gaam vdw sum ngonugv lvgabv lvkto. Svv hvpu ha haal ngurmunv nyi hv, okv, aam nvvchingnv nyi hv, atugv gvse go alvnv apw asi lokv paadu kubv vla ridunv.
10 Ou não o diz certamente por nós? Com efeito, é por amor de nós que está escrito; porque o que lavra deve debulhar com esperança de participar do fruto.
11 Ngonu nonugv pingkolo dow gv ali a paklwk toku. Vbvrikunamv nonugv lokv ngonu yikungyira achukgo boksi paadubv naanam mv hv nonugv lvgabv kaiyaje duku lari?
11 Se nós semeamos para vós as coisas espirituais, será muito que de vós colhamos as matérias?
12 Kvvbi hvka nonugv lokv sum paadubv mvngla ririnyi, ngonuv kaiyabv paadubv mvnglamaji nvre?
12 Se outros participam deste direito sobre vós, por que não nós com mais justiça? Mas nós nunca usamos deste direito; antes suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
13 Nonuno jvjvbv chirung dvnvpv Pwknvyarnvnaam lo kudungkua rinv nyi hv Pwknvyarnvnaam lokv dvnam a paadunv okv yvvdw erinpeelwk kulo erinpeelwk la rinv nyi hv hoka atugv baag go paadunv.
13 Não sabeis vós que os que administram o que é sagrado comem do que é do templo? E que os que servem ao altar, participam do altar?
14 Ho apiabv Ahtu gamki toku yvvdw Gamlv nga japla ridunv, hv japkulo atugv turgvnvnv nga paarung dukunv.
14 Assim ordenou também o Senhor aos que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Vbvritola ngo so gv rilanam sum rinv nvla rima, vbvmajeka ngo atubogv lvgabv vjak so rilanam sum gakla paadubv mvngla lvkma. Yvvka ngoogv goola rilanam sum minkv miyvla miya nyulamare, vbvrinam go kaabolo, ngo sicho jiladunv!
15 Mas eu de nenhuma destas coisas tenho usado. Nem escrevo isto para que assim se faça comigo; porque melhor me fora morrer, do que alguém fazer vã esta minha glória.
16 Ngo gamlv nga minjidu vla goosu lama. Ogulvgavbolo ngam mingo jinv gubv gamki toku. Okv ngo gamlv nga mingo jima bolo vdwgo hirukaya hire!
16 Pois, se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, porque me é imposta essa obrigação; e ai de mim, se não anunciar o evangelho!
17 Ngo ridung nga ngo atubogv mvngnambv ripv bolo, vbvrikunamv ngo rijo nga paadubv dvmin dvnvpv; vbvritola ngo sum rirungjinv gubv ridunv, ogulvgavbolo Pwknvyarnv ngam so ridung sum rirungto vla rimudunv.
17 Se, pois, o faço de vontade própria, tenho recompensa; mas, se não é de vontade própria, estou apenas incumbido de uma mordomia.
18 Vbvrikunamv, ngo ogunv rijo go paadubv? So si Alvnv Yunying nga minjo kaama bv anyu bv mingo jidubv alvnv dw gorung, Gamlv lvgabv ngoogv kudungkua rinam ha rijo gakdubv rima.
18 Logo, qual é a minha recompensa? É que, pregando o evangelho, eu o faça gratuitamente, para não usar em absoluto do meu direito no evangelho.
19 Ngo ajarabinv nyi hv, yvv gvka pakbu ma; vbvritola vdwgo rila redw nyi a Jisu Kristo gvlo aagv jinam lvgabv ngo atu hv nyi mvnwng gv pakbu gubv mvsudunv.
19 Pois, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos para ganhar o maior número possível:
20 Ngo vdwlo Jius nyi vdwa lvkobv kudungkua ritokudw, ngo bunua Jisu gvlo aagv jinam lvgabv ngo Jius jvbv rimwng gvtoku; okv ngo atu hv Moses gv Pvbv lo rinv nyi bv rima jeka, vdwlo ngo bunugv rekulo retokudw ngo Pvbv lo doonv nyi vring bv rimwng gvtoku ogulvgavbolo bunua Jisu Kristo gvlo naalwk kunam lvgabv.
20 Fiz-me como judeu para os judeus, para ganhar os judeus; para os que estão debaixo da lei, como se estivesse eu debaixo da lei {embora debaixo da lei não esteja}, para ganhar os que estão debaixo da lei;
21 Ho apiabv, vdwlo Jentail nyi vdwa ridung ripa rila lvkobv rebam doobam rinyi, ngo Jentail nyi jvbv ridunv, Jius vdwgv Pvbv agumlo rila, vbvrinam si Jentail nyi vdwa Kristo gvlo naalwk dubv vla ridunv. Svbvrinam si ngo Pwknvyarnv gv Pvbv nga tvvmabv ridunv vnam kaama; ngo jvjvbv Jisu gv Pvbv arwnglo doodunv.
21 para os que estão sem lei, como se estivesse sem lei {não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo}, para ganhar os que estão sem lei.
22 Mvngjwng ngv miangnv vdwgv apumlo ngooka mvngjwng miangnv akobv bunua rimwng gvdunv, vbvrinamv bunua Jisu gvlo aamu dubv vla ridunv. Vkvlvgabv ngo bunua ogubv rijeka, Jisu Kristo gvlo Ringnambaanam paamunam lvgabv, ngo nvgwngnv nyi lo nvgwngbv riming gvdunv.
22 Fiz-me como fraco para os fracos, para ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, para por todos os meios chegar a salvar alguns.
23 So mvnwng sum ngo gamlv gv lvgabv ridunv, so gv bokta lwkji nama mvnwnglo paasik mosu mvngla.
23 Ora, tudo faço por causa do evangelho, para dele tornar-me co-participante.
24 Nonuno jvjvbv chirungdo, riokw minsu kolo nyi hv awgo riodu, vbvritola bunugv lokv akin gonv mwng amina paadunv. Vkvlvgabv amin paarungnam lvgabv riokw sitoka.
24 Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só é que recebe o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis.
25 Riminria rikw sinv mvnwngngv risar sikulo maatarbv dinchinv pvbv lo redo, vbvrinam hv bunu doobwng majinv amina paanvpv vla rido, vbvritola ngonugv rigv doonam si doobwng jinv amina paadubv vla ridunv.
25 E todo aquele que luta, exerce domínio próprio em todas as coisas; ora, eles o fazem para alcançar uma coroa corruptível, nós, porém, uma incorruptível.
26 Vkvlvgabv ngo jukkw sikulo joknyung jiku bwkrw pvvnamma kaala dinda kvlabv jokdunv; ngo lakpwng nwknv vdwgv nwknga nwkjanv aingbv nwkma dunv.
26 Pois eu assim corro, não como indeciso; assim combato, não como batendo no ar.
27 Kvvbi ha lakpwng ngv nwkmi sikulo ngo yaaku manam lvgabv ngo ngoogv aw nga gwlwk alvbv ridula hinggu sula ridunv.
27 Antes subjugo o meu corpo, e o reduzo à submissão, para que, depois de pregar a outros, eu mesmo não venha a ficar reprovado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.