Romanos 16
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs VC
1 Wal̈ë shäng kjl̈ara ko Febe. E bi kjl̈ara, ga parkë shäng Cristo tjl̈õkwo kjragaga l̈öng Cencrea kjokyo l̈i kong.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,
2 Rokër bomi kong ga e mär Tjl̈apga Jesús go kuzong ga wl̈okjrozĩ l̈öng wopjl̈úe. Woyde ga shäryëy bi pjeyoga uunkong kong eni. Nopga ara kjimte shäng ara, tja kjimtara ara bakoe. E kjĩshko ga l̇l̇ëye woyde l̈i twozĩ ba kong bakoe.
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.
3 «¿Yonde?» l̈ëmi Priscila, Aquila kong. Epga parkë l̈öng Cristo Jesús kong bor tjok.
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;
4 Zröraba ëy ëmdë ga tja kjimtara l̈ok ara. Tja wopjl̈ú ba tjok, gueniyo tjarö l̇l̇ëm, Cristo tjl̈õkwo kjragaga judío l̇l̇ëm wl̈eniyo l̈öng kës l̈i wopjl̈ú ba tjok bakoe.
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 «¿Yonde?» l̈ëmi Cristo tjl̈õkwo kjragaga tön l̈öng ba ushko l̈i kong bakoe.
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.
6 «¿Yonde?» l̈ëmi María kong. E parkono ara bomi kong.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 «¿Yonde?» l̈ëmi Andrónico, Junias kong. Tjawa epenga döe. Epga öör l̈öng bor tjok kjërshko. Epga töno beno tjeng Cristo tjok bor bäm go, ga Sbö tjl̈õkwo roy l̈agaga Cristo ãska l̈i kong ga tjwl̈õ ara anmoyõ.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.
8 «¿Yonde?» l̈ëmi Amplias kong. E mär Tjl̈apga Jesús go, ga woydër ara.
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.
9 «¿Yonde?» l̈ëmi Urbano kong. E parkë shäng Cristo kong bor tjok.
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.
10 «¿Yonde?» l̈ëmi Apeles kong. L̇l̇ëbo weno ba kong owa ara Cristo kjĩshko ëmdë ga beno shäng mär ba go jl̈õkoyo.
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.
11 «¿Yonde?» l̈ëmi Herodión kong. E judío, botoya dik.
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 «¿Yonde?» l̈ëmi Trifena, Trifosa kong. Wal̈ëga l̈i parkë ara Tjl̈apga Jesús kong.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.
13 «¿Yonde?» l̈ëmi Rufo kong. E tjwl̈õ ara Cristo tjl̈õkwo kjragaga kong. «¿Yonde?» l̈ëmi ba mekë kong bakoe. E bor mekë wl̈eni.
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.
14 «¿Yonde?» l̈ëmi Asíncrito, Flegonte, Hermes, Patrobas, Hermas kong. «¿Yonde?» l̈ëmi bi pjeyoga l̈öng ba tjok l̈i kong bakoe.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 «¿Yonde?» l̈ëmi Filólogo, Julia, Nereo kong. «¿Yonde?» l̈ëmi Nereo dor Olimpo kong. «¿Yonde?» l̈ëmi Sbö nopga l̈öng ba tjok l̈i kong bakoe.
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.
16 Pjãy ëng woydë ara kar kar kuzong ga «¿Yonde?» l̈ëmi ëng kong wopjl̈úe.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Pjeyoga, rokër bomi kong ga pjãy sjëke. No kjone kjone to l̈öng l̇l̇ëbo shäryë, pjãy shdär ber dboy dboy wl̈o, pjãy mär Cristo go ame wl̈o. Ba kong ga tjl̈õkwo kjroromi l̈i owa l̈e. Pjãy tön ba tjok l̇l̇ëme.
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!
18 Epga parkë l̈öng Tjl̈apga Cristo kong l̇l̇ëm, parkë l̈öng ba kong l̈ok om go erä. Nopga kjok miydë l̇l̇ëm wl̈eniyo jyãpgwe ba tjl̈õkwo wol̈ëso l̈i go.
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.
19 Pjãy Cristo kol̈ë pjl̈ú l̈i roy kura nopga uunkongdë. Tja wopjl̈ú e kjĩshko. Gueniyo woydër ga l̇l̇ëbo pjl̈ú l̈i miydëmi pjir, l̇l̇ëbo owa shäryëmi ame wl̈o.
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.
20 Shji ie Sbörë ber l̈öng wl̈ẽpe. Ga wop ä ga Ä zãya, ga ie ber shäng bomi wl̈oshko.
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
21 «¿Pjãy yonde?» l̈e Timoteorë bomi kong. E parkë shäng bor tjok. «¿Pjãy yonde?» l̈e Lucio, Jasón, Sosípaterdë bomi kong bakoe. Tjawa epenga döe.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.
22 Kjibokwo ëre taga tja Terciorë bor orkwo go. Pjãy l̈öng mär Tjl̈apga Jesús go l̈i, «¿Pjãy yonde?» l̈ër bomi kong.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 — ausente —
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.
24 — ausente —
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.
25 Sbö, e poshrëkko. Pjãy ie ber l̈öng wokjang, Jesucristo roy pjl̈ú l̈oror bomi kong l̈i go. Tek dënashko ga tjl̈õkwo ëre miydaraba l̇l̇ëm, jnena Sbörë tjeng kjĩshko.
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,
26 Gueniyo eerishko ga miydëy pjire. Sbö sök ĩyado. Ga tjl̈õkwo ëre l̈ara ba tjl̈õkwo l̈agaga kong, ga ichara ba të, roy shdöya wl̈o, kuya tjëyoga uunkongdë wl̈o, tjl̈õkwo l̈i kjre l̈ok wl̈o, Sbö kol̈e l̈ok wl̈o.
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,
27 Sbö kjok miydë ara, ëye äär baĩya dik l̇l̇ëme. Ga Jesucristo kjĩshko ga e iëy ber kësbang, tjwl̈õ ara ĩyado. Ber eni.
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.