Hebreus 8

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 L̇l̇ëye l̈ër shäng bomi kong l̈i eni. Shji syõshtaga kësbangyo sök kjl̈ara. E öötong sirkeno sök kjok dogo, Sbö orkwo kël̈ëkong, shtoyo tjwl̈õ ara anmoyõ l̈ishko,
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 ga parkë shäng Sbö u jong eshko l̈i roshko. U l̈i shäryaga Tjl̈apgarë, shäryaga norë l̇l̇ëme.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Syõshtagaga këskësyo uunkong iara beno l̈öng l̇l̇ëbo twe Sbö kong, öng sho suya ba kong bakoe. E kjĩshko ga woydara ga l̇l̇ëbo twe Jesúsdë Sbö kong bakoe.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Kjok ëre kjing goshko ga syõshtagaga tjok, ga parkë l̈öng l̇l̇ëbo twë Sbö kong, tak pjang kjok l̇l̇gwekkl̈o go sorë l̈i eni. E kjĩshko ga Jesús sök kjok ëre kjing go obi kjwe ga e ber syõshtaga l̇l̇ëme.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Syõshtagaga l̈i parkë l̈öng Sbö u jong kjok ëre kjing go l̈i roshko. E so ba u jong kjok dogo l̈i kjoyo, gueniyo äär eni l̇l̇ëm, e ba jyãgl̈o erä. E kjĩshko ga Sbö u shäryak öng kwota go l̈i shärye Moisésdë shäng kjwl̈ëshko ga Sbö tjl̈ẽ ba kong ga «Shäryos yõtso. L̇l̇ëbo jyãgl̈o pinor bop kong dl̈up go sorë ga shäryos eni» l̈e.
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Gueniyo pak twara Jesús kong l̈i, e tjwl̈õ ara, pak shärye syõshtagagarë l̈i kjinmo. E parkë syõshtaga, tjl̈õkwo twara Sbörë tjagl̈ën, beno ĩyado wl̈o l̈i kjĩshko. Ga tjl̈õkwo ëre tjwl̈õ ara, tjl̈õkwo twara bäm go l̈i kjinmo.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Tjl̈õkwo twara Sbörë bäm go l̈i, l̇l̇ëbo uunkong shäryara pjl̈ú kjwe ga tjl̈õkwo woyde obl̈ë l̇l̇ëme.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Gueniyo ĩna Sbörë ga nopga l̈i pjl̈ú l̇l̇ëme. Tjl̈ẽ ga
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Dënashko ga ba tjl̈apgaga,
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 “Tjl̈õkwo tworor, beno ĩyado wl̈o bäm go l̈i, e pjir.
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Eshko ga tja miyde nopga uunkongdë,
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Eshko ga owa pjang ba go l̈i l̈ön ber dret,
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Tjl̈õkwo ëre kowara tjagl̈ën kuzong ga miydëy e go ga tjl̈õkwo bäm go l̈i iara beno tjwl̈õ ame. Ga l̇l̇ëye këguë, tjwl̈õ l̇l̇ëm ga wop ä ga jeno pjire.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.