Hebreus 6
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NVT
1 — ausente —
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 — ausente —
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Woyde Sbörë wl̈eni ga shäryëy eni.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 — ausente —
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 — ausente —
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Kjok buk kjrina. Shunyo shrë ba kjing goshko ga di l̈i shura kl̈ung sho l̈irë, ga dwl̈a botjyono pjl̈ú, nopga parkë l̈öng eshko l̈i kongshko ga Sbö ber wopjl̈ú kjok l̈i tjok.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Gueniyo e wen shkö sho, kjl̈o sho obl̈ë obl̈ë l̇l̇ëno l̇l̇ëm wl̈eniyo ga Sbö ber wopjl̈ú ba tjok l̇l̇ëme. L̇l̇ono ga e sukoba pjire.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Pjeyoga, tjawa l̈an bomi tjok eni ëmdë ga miydërwa ga pjãy opshäryë owa eni l̇l̇ëme. Ëye döktong ga woyde ga l̇l̇ëbo shärye pjl̈úe. Ga miydërwa ga pjãy omshäryë eni.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Sbö woydëmi ara kjĩshko ga ba nopga kjimtoromi ara, ga shäryëmi l̈öng eni obi. Sbö wotjl̈ĩk bek ĩyado, ga l̇l̇ëbo shäryëmi l̈öng l̈i woyojeya l̇l̇ëme.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Woydërwa ga pjãy omshäryë eni jl̈õkoyo, äär jong l̇l̇ëbo koshëmi l̈öng l̈i shäryono pjir guing.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Woydërwa ga pjãy opyë l̈öng shmi jong wl̈eni l̇l̇ëme. Ëye kwl̈eya mär Sbö go l̇l̇ëm ga l̇l̇ëbo twe Sbörë ba nopga kong l̈ara l̈i kjre l̈ok jl̈õkoyo. Woydërwa ga pjãy omshäryë eni bakoe.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Ëye tjwl̈õ ara Sbö kjinmo l̇l̇ëme. E kjĩshko ga Sbö tjl̈ẽno Abraham kong jl̈õkoyo dënashko ga tjl̈õkwo l̈i l̈ara ba ko om go l̈i go.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Eshko ga tjl̈ẽ ga «Pja kjimtër ara. Bop tjëyo tek ber bop irgo l̈i iër ber shdär träk l̇l̇ëme» l̈e.
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Kuya ga beno shäng ba koshë wopjl̈ú, ga l̇l̇ëye l̈ara l̈i kjrara beno ba kong.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Nopga tjl̈õkwo l̈ë obl̈ë kong jl̈õkoyoshko ga tjl̈õkwo l̈e obl̈ë tjwl̈õ ara ba kjinmo l̈i ko goshko, ber ba miydaga wl̈o. Shäryara eni ga jl̈õe l̈ëba.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Eni ga Sbö tjl̈ẽno jl̈õkoyoshko ga woydara ga miydëba ga tjl̈õkwo l̈i shärye jl̈õkoyo, ga kjl̈opswe l̇l̇ëme. E kjĩshko ga tjl̈õkwo l̈i l̈ara ba ko om go l̈i go.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Sbö jyõrkë l̇l̇ëme. L̇l̇ëye l̈e jl̈õkoyo l̈i, e shärye kjl̈uwe. L̇l̇ëye l̈e ba ko go l̈i, e shärye kjl̈uwe bakoe. Ga shji töktong ba shwoy, ga rokoroy ba kong ga shji döya. Eni ga miydëy ga l̇l̇ëye l̈ara l̈i shärye eni kuzong ga shji beno l̈öng wopjl̈úe.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 — ausente —
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 — ausente —
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.