Hebreus 6
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs ARIB
1 — ausente —
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Woyde Sbörë wl̈eni ga shäryëy eni.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 — ausente —
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Kjok buk kjrina. Shunyo shrë ba kjing goshko ga di l̈i shura kl̈ung sho l̈irë, ga dwl̈a botjyono pjl̈ú, nopga parkë l̈öng eshko l̈i kongshko ga Sbö ber wopjl̈ú kjok l̈i tjok.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Gueniyo e wen shkö sho, kjl̈o sho obl̈ë obl̈ë l̇l̇ëno l̇l̇ëm wl̈eniyo ga Sbö ber wopjl̈ú ba tjok l̇l̇ëme. L̇l̇ono ga e sukoba pjire.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Pjeyoga, tjawa l̈an bomi tjok eni ëmdë ga miydërwa ga pjãy opshäryë owa eni l̇l̇ëme. Ëye döktong ga woyde ga l̇l̇ëbo shärye pjl̈úe. Ga miydërwa ga pjãy omshäryë eni.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Sbö woydëmi ara kjĩshko ga ba nopga kjimtoromi ara, ga shäryëmi l̈öng eni obi. Sbö wotjl̈ĩk bek ĩyado, ga l̇l̇ëbo shäryëmi l̈öng l̈i woyojeya l̇l̇ëme.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Woydërwa ga pjãy omshäryë eni jl̈õkoyo, äär jong l̇l̇ëbo koshëmi l̈öng l̈i shäryono pjir guing.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Woydërwa ga pjãy opyë l̈öng shmi jong wl̈eni l̇l̇ëme. Ëye kwl̈eya mär Sbö go l̇l̇ëm ga l̇l̇ëbo twe Sbörë ba nopga kong l̈ara l̈i kjre l̈ok jl̈õkoyo. Woydërwa ga pjãy omshäryë eni bakoe.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Ëye tjwl̈õ ara Sbö kjinmo l̇l̇ëme. E kjĩshko ga Sbö tjl̈ẽno Abraham kong jl̈õkoyo dënashko ga tjl̈õkwo l̈i l̈ara ba ko om go l̈i go.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Eshko ga tjl̈ẽ ga «Pja kjimtër ara. Bop tjëyo tek ber bop irgo l̈i iër ber shdär träk l̇l̇ëme» l̈e.
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Kuya ga beno shäng ba koshë wopjl̈ú, ga l̇l̇ëye l̈ara l̈i kjrara beno ba kong.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Nopga tjl̈õkwo l̈ë obl̈ë kong jl̈õkoyoshko ga tjl̈õkwo l̈e obl̈ë tjwl̈õ ara ba kjinmo l̈i ko goshko, ber ba miydaga wl̈o. Shäryara eni ga jl̈õe l̈ëba.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Eni ga Sbö tjl̈ẽno jl̈õkoyoshko ga woydara ga miydëba ga tjl̈õkwo l̈i shärye jl̈õkoyo, ga kjl̈opswe l̇l̇ëme. E kjĩshko ga tjl̈õkwo l̈i l̈ara ba ko om go l̈i go.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Sbö jyõrkë l̇l̇ëme. L̇l̇ëye l̈e jl̈õkoyo l̈i, e shärye kjl̈uwe. L̇l̇ëye l̈e ba ko go l̈i, e shärye kjl̈uwe bakoe. Ga shji töktong ba shwoy, ga rokoroy ba kong ga shji döya. Eni ga miydëy ga l̇l̇ëye l̈ara l̈i shärye eni kuzong ga shji beno l̈öng wopjl̈úe.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 — ausente —
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 — ausente —
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.