Gênesis 4
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs VC
1 E irgo ga Adán pono ba boy tjok, ga beno shäng kjl̈araso l̇l̇ëme. E irgo ga wa buk kjl̈ara domer. Ga Eva tjl̈ẽ ga «Tja wa buk kjl̈ara domer, e twaga Jehovárë bor kong» l̈e. E kjĩshko ga koiara Caín.
1 Adão conheceu Eva, sua mulher, e ela concebeu e deu à luz Caim, e disse: "Possuí um homem com a ajuda do Senhor."
2 E irgo ga wa buk kjl̈ara domer obi ko Abel. E pak beno öng daga. Caínda pak beno dwl̈a dgaga.
2 E deu em seguida à luz Abel, irmão de Caim. Abel tornou-se pastor e Caim lavrador.
3 Dbar kjwara ga Caín öör ba dwl̈a dgara l̈i bo kjrë, ga söra jek, twara Jehová kong ba sënggl̈o.
3 Passado algum tempo, ofereceu Caim frutos da terra em oblação ao Senhor.
4 Abelda, ba öng wl̈ẽp ushko so weno bäm ĩ wl̈eniyo l̈i zröra pjökde myare. Ga ba sho pjl̈ú l̈i söra jek, twara Jehová kong ba sënggl̈o bakoe. Eni ga Jehová beno wopjl̈ú Abel tjok, ba öng twara ba sënggl̈o l̈i tjok bakoe.
4 Abel, de seu lado, ofereceu dos primogênitos do seu rebanho e das gorduras dele; e o Senhor olhou com agrado para Abel e para sua oblação,
5 Gueniyo beno wopjl̈ú Caín tjok l̇l̇ëm, ba dwl̈a bo twara ba sënggl̈o l̈i tjok l̇l̇ëm bakoe. E kjĩshko ga Caín iirkono träk l̇l̇ëm, bokkwo keyeng erä. Abel, Caín, e l̇l̇ëbo twono Jehová kong ba sënggl̈o|src="CO00615B.TIF" size="span" ref="Génesis 4.3-5"
5 mas não olhou para Caim, nem para os seus dons. Caim ficou extremamente irritado com isso, e o seu semblante tornou-se abatido.
6 Eni ga Jehová tjl̈ẽ ba kong ga «¿Pja iirkë ara ega?
6 O Senhor disse-lhe: "Por que estás irado? E por que está abatido o teu semblante?
7 L̇l̇ëbo pjl̈ú shäryorop kjwe ga tja ber wopjl̈ú bop tjok. Gueniyo l̇l̇ëbo owa shäryëp ĩyado ga bong kjönma ga pja ber shäng l̇l̇ëbo owa l̈i shäryë l̇l̇ëm ga äe. Bek wl̈o ga l̇l̇ëbo pjl̈ú l̈i shäryëp, l̇l̇ëbo owa l̈i shäryëp ame wl̈o» l̈e.
7 Se praticares o bem, sem dúvida alguma poderás reabilitar-te. Mas se precederes mal, o pecado estará à tua porta, espreitando-te; mas, tu deverás dominá-lo."
8 Dbar jek ga Abel mana Caíndë jëk ba tjok. Öötong l̈öng pjola ga ba l̈ëng l̈i shakza pjä, ga zrörae.
8 Caim disse então a Abel, seu irmão: "Vamos ao campo." Logo que chegaram ao campo, Caim atirou-se sobre seu irmão e matou-o.
9 E irgo ga Jehová tjl̈ẽ ba kong ga «¿Bop l̈ëng Abel kwonl̇l̇o?»
9 O senhor disse a Caim: "Onde está seu irmão Abel?" - Caim respondeu: "Não sei! Sou porventura eu o guarda do meu irmão?"
10 — ausente —
10 O Senhor disse-lhe: "Que fizeste! Eis que a voz do sangue do teu irmão clama por mim desde a terra.
11 — ausente —
11 De ora em diante, serás maldito e expulso da terra, que abriu sua boca para beber de tua mão o sangue do teu irmão.
12 Pja parkë ara kl̈ung kjing ëmdë ga l̇l̇ëye botjyë bop kong ame. Pja to shäng jëk kl̈ung kjing kjone pogo ëmdë ga pja shto woshtozl̈ong wl̈o drete» l̈e ba kong.
12 Quando a cultivares, ela te negará os seus frutos. E tu serás peregrino e errante sobre a terra."
13 Kuya ga tjl̈ẽ ba kong ga «Bor shdunggl̈o ëre ber kjang anmoyõ.
13 Caim disse ao Senhor: "Meu castigo é grande demais para que eu o possa suportar.
14 Tja kuzong. Tja parkë kl̈ung kjing ame kjĩshko ga tja to jongya shäng jëk kjok pjola, tja ber bop soshko ame. Tja to shäng tök wl̈eni. Ga tja wl̈ẽna ë pogorë ga tja zröya jekdo» l̈e.
14 Eis que me expulsais agora deste lugar, e eu devo ocultar-me longe de vossa face, tornando-me um peregrino errante sobre a terra. O primeiro que me encontrar, matar-me-á."
15 Kuya ga tjl̈ẽ ba kong ga «Pja zröga ërë ga e shdun, pja shdunor l̈i kjinmo» l̈e. Eni ga pogl̈o jyã tara, wl̈ẽngga ërë ga zröya l̇l̇ëm wl̈o.
15 E o Senhor respondeu-lhe: "Não! Mas aquele que matar Caim será punido sete vezes." O Senhor pôs em Caim um sinal, para que, se alguém o encontrasse, não o matasse.
16 Ga Caín opshino to l̈ano shäng l̈ishko dwayo ga jek öötong sök Nod kjokyo, e ber buk Edén kjokyo, dl̈o wen tëm shwo l̈ëkong.
16 Caim retirou-se da presença do Senhor, e foi habitar na região de Nod, ao oriente do Éden.
17 Dbar jek ga Caín pono ba boy tjok, ga beno shäng kjl̈araso l̇l̇ëme. E irgo ga wa buk kjl̈ara domer ko Enoc. E dbaryoshko ga Caín shäng u ywë kjwöböso, kjëryo shäryak ak go pjribri kjókshko. Kjok l̈i kowara Enoc, ba wa l̈i ko.
17 Caim conheceu sua mulher. Ela concebeu e deu à luz Henoc. E construiu uma cidade, à qual pôs o nome de seu filho Henoc.
18 Enoc, e Irad data. Irad, e Mejuyael data. Mejuyael, e Metusael data. Metusael, e Lamec data.
18 Henoc gerou Irad, Irad gerou Maviael; Maviael gerou Matusael, Matusael gerou Lamec.
19 Lamec, e boy do pjök, kjl̈ara ko Ada, kjl̈ara ko Zila.
19 Lamec tomou duas mulheres, uma chamada Ada e outra Sela.
20 — ausente —
20 Ada deu à luz Jabel, que foi pai daqueles que moram em tendas, entre os rebanhos.
21 — ausente —
21 O nome de seu irmão era Jubal, que foi o pai de todos aqueles que tocam a cítara e os instrumentos de sopro.
22 Ga Zilara wa buk kjl̈ara domer ko Tubal Caín. Nopga parkokl̈o shäryë dröng shosho obl̈ë obl̈ë go l̈i, shäryaga shäng bäm go l̈i Tubal Caín. E dor shäng kjl̈ara ko Noamá.
22 Sela, de seu lado, deu à luz Tubal-Caim, o pai de todos que trabalham o cobre e o ferro. A irmã de Tubal-Caim era Noema.
23 Pjl̈ara ga Lamec tjl̈ẽ ba boyga kong ga
23 Lamec disse às suas mulheres: "Ada e Sela, ouvi a minha voz: mulheres de Lamec, escutai as minhas palavras: Por uma ferida matei um homem, e por uma contusão um menino.
24 Caín zröga ërë ga e shdũya Sbörë, Caín shduna l̈i kjinmo.
24 Se Caim será vingado sete vezes, Lamec o será setenta e sete vezes."
25 Dbar jek ga Adán, Eva, e wa buk kjl̈ara domer obi, ga koiara Set. Eshko ga Eva tjl̈ẽ ga «Tja kjimtara Sbörë, tja kong wa twara kjl̈ara obi. E ber shäng Abel, zröra Caíndë l̈i ãska. E kjĩshko ga koiër Set» l̈e.
25 Adão conheceu outra vez sua mulher, e esta deu à luz um filho, ao qual pôs o nome de Set, dizendo: "Deus deu-me uma posteridade para substituir Abel, que Caim matou."
26 E irgo ga Set, e wa buk kjl̈ara domer, ga koiara Enós. Enós dbaryo ga oba syõshtono Jehová kong kjwl̈ëe.
26 Set teve também um filho, que chamou Enos. E o nome do Senhor começou a ser invocado a partir de então.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.