Gênesis 28

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eshko ga Jacob rokara Isaacdë ba shwoy, ga tjl̈ẽno beno pjl̈ú ba kong. Tjl̈ẽ ga «Pja orkwosmok wal̈ë Canaán so tjok l̇l̇ëme.
1 Então Isaque chamou Jacó, deu-lhe sua bênção e lhe ordenou: "Não se case com mulher cananéia.
2 Pja nom Padán Aram kjokyo, bop kjokë Betuel ushko. Pja orkwosmok bop kégue Labán wapga tjok kjl̈ara.
2 Vá a Padã-Arã, à casa de Betuel, seu avô materno, e case-se com uma das filhas de Labão, irmão de sua mãe.
3 Sbö, l̇l̇ëye shärye woydë l̈i shärye ga pjl̈úe. Woydër ga pja kjimte. Pja kong bop tjëyo tek ber bop irgo l̈i ie ber shdär träk l̇l̇ëm, ie ber l̈öng tjëyoga obl̈ë obl̈ë bakoe.
3 Que o Deus Todo-poderoso o abençoe, faça-o prolífero e multiplique os seus descendentes, para que você se torne uma comunidade de povos.
4 Woydër ga tjl̈õkwo l̈ara Abraham kong jl̈õkoyo l̈i ber bop kong, bop tjëyo tek ber bop irgo l̈i kong bako, eeri ga kjok shji l̈öngshko ëre ber bomi kong wl̈o» l̈e.
4 Que ele dê a você e a seus descendentes a bênção de Abraão, para que você tome posse da terra na qual vive como estrangeiro, a terra dada por Deus a Abraão".
5 Jacob ichara jek Padán Aram kjokyo eni, ga to jongya Labán ushko. Labán, e Betuel wa, Rebeca sing bakoe. Betuel, e arameo. Rebeca, e Jacob, Esaú mekë.
5 Então Isaque despediu Jacó e este foi a Padã-Arã, a Labão, filho de Betuel, o arameu, e irmão de Rebeca, mãe de Jacó e Esaú.
6 Miydara Esaúrë ga ba data tjl̈ẽno beno pjl̈ú Jacob kong, ga ichara to Padán Aram kjokyo orkwosmok eshko wl̈o. Eshko ga Jacob ichara orkwosmok wal̈ë Canaán so tjok l̇l̇ëme.
6 Esaú viu que Isaque havia abençoado a Jacó e o havia mandado a Padã-Arã para escolher ali uma mulher e que, ao abençoá-lo, dera-lhe a ordem de não se casar com mulher cananéia.
7 Ba data, ba mekë tjl̈õkwo kol̈ara Jacobdë, ga to jek Padán Aram kjokyo.
7 Também soube que Jacó obedecera a seu pai e a sua mãe e fora para Padã-Arã.
8 Miydara Esaúrë ga ba boyga Canaán so woyde ba datarë l̇l̇ëme.
8 Percebendo então Esaú que seu pai Isaque não aprovava as mulheres cananéias,
9 E kjĩshko ga öör shäng Ismael ĩk, e Abraham wa. Eshko ga wal̈ë shäng kjl̈ara ko Majalat. Majalat, e Nebayot dor, Ismael wa, Abraham tjër. Ga Esaú orkwosmono ba tjok. Boyga mya l̈i beno l̈öng ba tjok eni.
9 foi à casa de Ismael e tomou a Maalate, irmã de Nebaiote, filha de Ismael, filho de Abraão, além das outras mulheres que já tinha.
10 Jacob opshino jek Berseba kjokyo dwayo jek shäng Jarán kjokyo l̈e. (Jarán kjokyo, e ko Padán Aram bakoe.)
10 Jacó partiu de Berseba e foi para Harã.
11 Jek irbo wenzong ga öötong kjok sënge. E kjĩshko ga shto wl̈ẽno pë eshko wl̈o l̈e. Eni ga ak kjrara kjwara, iara ba kä iokl̈o, ga opbuno buk töshko eshko.
11 Chegando a determinado lugar, parou para pernoitar, porque o sol já se havia posto. Tomando uma das pedras dali, usou-a como travesseiro e deitou-se.
12 E irgo ga pë ga yoĩno pjl̈ara. Ĩna ga tyokl̈o jem jong kjl̈ara kl̈ung kjing go dwayo äär jong kjok dogo. E goshko Sbö parkagaga kjok dogo so jem l̈öng, ter l̈öng e go.
12 E teve um sonho no qual viu uma escada apoiada na terra; o seu topo alcançava os céus, e os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
13 Ga Jehová kojono shäng eshko, ga tjl̈ẽ ba kong ga «Tja Jehová, bop kjokë Abraham Sbö, bop data Isaac Sbö bakoe. Kjok pja bukshko ëre twër ber bop kong, bop tjëyo tek ber bop irgo l̈i kong bakoe.
13 Ao lado dele estava o Senhor, que lhe disse: "Eu sou o Senhor, o Deus de seu pai Abraão e o Deus de Isaque. Darei a você e a seus descendentes a terra na qual você está deitado.
14 Epga shdär l̈ok träk l̇l̇ëm, shtëy ga äär l̇l̇ëm, kl̈ung pjl̈ungyo wl̈eni. Epga äär l̈öng kjok sorshko, pjribrie. Bomi kjĩshko ga nopga l̈öng kjok ëre kjing go kjimtër uunkong.
14 Seus descendentes serão como o pó da terra, e se espalharão para o Oeste e para o Leste, para o Norte e para o Sul. Todos os povos da terra serão abençoados por meio de você e da sua descendência.
15 Tja shäng bop tjok. Pja jek kjone pogo ga pja dër, ga pja sör tjwe iröng, kjok ëreshko obi. Pja rayër l̇l̇ëm, l̇l̇ëye l̈oror bop kong jl̈õkoyo l̈i shäryoror bop kong pjir guing» l̈e.
15 Estou com você e cuidarei de você, aonde quer que vá; e eu o trarei de volta a esta terra. Não o deixarei enquanto não fizer o que lhe prometi".
16 Jacob wol̇l̇enoshko ga wotjl̈ĩk ga «Jl̈õkoyo ga Jehová shäng kjok ëreshko, gueniyo miydoror l̇l̇ëme» l̈e.
16 Quando Jacó acordou do sono, disse: "Sem dúvida o Senhor está neste lugar, mas eu não sabia! "
17 E kjĩshko ga kjok bangkjrara ara. Wotjl̈ĩk ga «Kjok ëreshko iak beno buk dboy Sbö kong. Ba u jong jũshko. Kjok ëre iak beno buk ba u bäng wl̈eni» l̈e.
17 Teve medo e disse: "Temível é este lugar! Não é outro, senão a casa de Deus; esta é a porta dos céus".
18 Wẽshko kjok shröngto ga Jacob kojono. Ba ak kä iokl̈o l̈i kjrara, poyona, iara beno jong kojong, ber ba yoĩno l̈i jyãgl̈o wl̈o. E kjing go kjyo tyara sira, ber jong dboy Sbö kong wl̈o, ga iara beno Sbö kong eni.
18 Na manhã seguinte, Jacó pegou a pedra que tinha usado como travesseiro, colocou-a de pé como coluna e derramou óleo sobre o seu topo.
19 Dënashko ga kjok eshko l̈i ko Luz, gueniyo kjl̈opswara, iara Jacobdë beno ko Betel.
19 E deu o nome de Betel àquele lugar, embora a cidade anteriormente se chamasse Luz.
20 Eshko ga Jacob tjl̈õkwo l̈ono Sbö kong jl̈õkoyo, tjl̈ẽ ga «Sbö, woydër ga tja kjimtëp, tja jëk shäryër shäng ëre wopro ga pja ber shäng bor tjok, tja kong dl̈i twëp, tja kong shwong twëp pjung wl̈o,
20 Então Jacó fez um voto, dizendo: "Se Deus estiver comigo, cuidar de mim nesta viagem que estou fazendo, prover-me de comida e roupa,
21 tja söp tjwe iröng obi bor data ushko pjl̈úe. Tja kjimtëp eni wl̈eni ga Jehová, pja bor Sbö jl̈õkoyo.
21 e levar-me de volta em segurança à casa de meu pai, então o Senhor será o meu Deus.
22 Ak kojonor jong ëre ber jong bop u. Ga l̇l̇ëye twëp bor kong dö l̈i shtër äär ba sakyo (10) go, ba sakyo (10) go, shir kjrina kjrina, ga twër bop kong» l̈e.
22 E esta pedra que hoje coloquei como coluna servirá de santuário de Deus; e de tudo o que me deres certamente te darei o dízimo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.