Gênesis 22

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Öötong l̈u kop ara ga Abraham tjl̈ĩya woydë Sbörë, kol̈e jl̈õkoyore miyde wl̈o. Eni ga rokara, tjl̈ẽ ba kong ga «¡Abraham!»
1 E aconteceu depois destas coisas, que Deus provou Abraão, e lhe disse: Abraão; e ele disse: Eis-me aqui.
2 Tjl̈ẽ ga «Isaac, e bop wa kjl̈araso. E woydëp ara. Sös Moria kjokyo. Pja äär eshko ga zröp, ga sho sup, pjë dret bor poshrëkkl̈o, dl̈up jong kjone pin bop kong l̈i goshko» l̈e.
2 E ele disse: Toma agora o teu filho, teu único filho Isaque, a quem tu amas, e vai para a terra de Moriá, e oferece-o ali como oferta queimada sobre um dos montes que eu te direi.
3 Wẽshko kjok shröngto ga kojono, öng so kwomgl̈a kjoyo dre töshko poshäryara, wl̈argl̈o iara ba kjing go. E irgo ga l̈öng zara, ber Sbö poshrëkkl̈o l̈i sho suya wl̈o. Pjir ga söra to ba wa tjok, ba parkagaga do pjök tjok bakoe. Eni ga jek kjok kjone l̈ara Sbörë ba kong l̈ishko.
3 E Abraão levantou-se cedo de manhã e selou seu jumento, e tomou consigo dois de seus servos, e Isaque, seu filho, e cortou a lenha para a oferta queimada, e se levantou e foi para o lugar que Deus lhe dissera.
4 Jëktong l̈ok dbargwo mya ga ĩya pjola dwayo ga kjok l̈ara l̈i ber buk wẽl̈ëe.
4 Então, no terceiro dia, Abraão levantou seus olhos, e viu o lugar de longe.
5 Eshko ga tjl̈ẽ ba parkagaga kong ga «Pjãy ber l̈öng na borwa koshë, bor öng tjok. Tja jek këgong kjwozir ëre tjok. Sbö poshrërorwa pjir ga tjawa tjwe iröng obi» l̈e.
5 E Abraão disse aos seus servos: Ficai aqui com o jumento, e eu e o menino vamos adiante para adorar, e voltaremos a vós.
6 Eshko ga ba l̈öng l̈i iara ba wa dbopdo. Sögl̈o, iök, e shara, söra jek ba tjok bakoe. Jek l̈öng irbo bäng goshko ga
6 E Abraão pegou a lenha da oferta queimada, e a colocou sobre Isaque, seu filho; e ele tomou o fogo em sua mão, e uma faca; e foram os dois juntos.
7 Isaac tjl̈ẽ ba kong ga «¡Data!»
7 E Isaque falou a Abraão, seu pai, e disse: Meu pai, e ele disse: Aqui estou, meu filho. E ele disse: Eis o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para a oferta queimada?
8 «Twe Sbörë bi kong dani» l̈e ba kong.
8 E Abraão disse: Meu filho, Deus proverá para si um cordeiro para a oferta queimada; então foram os dois juntos.
9 Öötong l̈ok kjokyo kjone l̈ara Sbörë l̈ishko ga Abraham akkwo töno dl̈uw ëng kjing go kjókshko, ga l̈öng iara ba kjing go. Pjir ga ba wa orkwo pjrira, dre pjrira, ga poyona buk l̈öng l̈i kjing go.
9 E eles chegaram ao lugar de que Deus lhe dissera; e Abraão construiu ali um altar, e pôs em ordem a lenha, e amarrou Isaque, seu filho, e o pôs no altar sobre a lenha.
10 Eshko ga sögl̈o kjrara ba wa zröya wl̈o l̈eshko ga
10 E Abraão estendeu sua mão, e tomou a faca para imolar seu filho.
11 Jehová parkaga kjok dogo so l̈i tjl̈ẽ ter kjok dogo dwayo ga «¡Abraham! ¡Abraham!»
11 E o anjo do SENHOR o chamou do céu e disse: Abraão, Abraão; e ele disse: Aqui estou.
12 Tjl̈ẽ ga «Bop wa kjwe wẽyẽ. L̇l̇ëye owa shäryëp ba kong l̇l̇ëme. Miydër ga Sbö bangkjrëp jl̈õkoyo, bop wa kjl̈araso kjwe kiyokorop bor kong l̇l̇ëm kjĩshko» l̈e ba kong.
12 E ele disse: Não ponhas a tua mão sobre o menino, nem faças alguma coisa com ele. Porque agora eu sei que temes a Deus, vendo que não negaste a mim teu filho, teu único filho.
13 Ĩya iröng ga öng wl̈ẽp ushko so wl̈ënggl̈a l̇l̇gwĩna sök kjl̈ara ba sjö go, kjor kowo tjrëko. Eni ga shara, zröra, sho sura, pjono dret Jehová poshrëkkl̈o, ba wa l̈i ãska. Öng wl̈ẽp ushko so wl̈ënggl̈a l̇l̇gwĩna sök kjl̈ara ba sjö go, kjor kowo tjrëko (Génesis 22.13)|src="BK00008B.TIF" size="col" ref="Genesis 22.13 "
13 E Abraão levantou seus olhos, e olhou, e eis detrás dele um carneiro, preso pelos chifres em um arbusto; e Abraão foi e tomou o carneiro, e o ofereceu como oferta queimada no lugar de seu filho.
14 E irgo ga kjok eshko kowara beno «L̇l̇ëbo uunkong, e twaga Jehovárë.» E kjĩshko ga eerishko ga oba tjl̈ẽ ga «Jehová dl̈upyo go ga shji l̇l̇ëye l̇l̇ëm ga twe Jehovárë bi kong» l̈ëba eni.
14 E Abraão chamou o nome daquele lugar: Jeová-Jiré, como se diz até este dia: No monte do SENHOR ele será visto.
15 Eshko ga Jehová parkaga l̈i tjl̈ẽno ba kong ter kjok dogo dwayo jek obi.
15 E o anjo do SENHOR chamou a Abraão do céu uma segunda vez,
16 Tjl̈ẽ ga «Jehová tjl̈ẽ ga “Bop wa kjl̈araso kiyokorop bor kong l̇l̇ëm kjĩshko ga l̈ër bop kong om go jl̈õkoyo ga
16 e disse: Por mim mesmo jurei, diz o SENHOR, pois porque tu fizeste tal coisa, e não negaste teu filho, teu único filho;
17 pja kjimtër ara. Bop tjëyo tek ber bop irgo l̈i iër ber shdär träk l̇l̇ëm, dbala l̈ok kjopkwo go wl̈eni, l̈a sho tjeng dl̈ung kjako wl̈eni bakoe. Epga ber l̈öng kjok kjone pogo ga ba moskwoga zãya song ĩyado.
17 em bênção eu te abençoarei, e em multiplicação eu multiplicarei tua semente como as estrelas do céu, e como a areia que está sobre a beira do mar; e a tua semente possuirá o portão dos seus inimigos;
18 Tja kol̈orop kjĩshko ga tjëyo l̈öng kjrina kjrina kjok kjwang jĩkong l̈i kjimtër bop tjëyo l̈i kjĩshko” l̈e Jehovárë bop kong» l̈e Jehová parkagarë ba kong eni.
18 e em tua semente todas as nações da terra serão abençoadas, porque tu obedeceste à minha voz.
19 Kura pjir ga to tek iröng obi ba wa tjok, ba parkagaga beno l̈öng l̈ishko. E irgo ga opshino to iröng Berseba kjokyo ba tjok. Ga beno sök eshko.
19 Então Abraão voltou aos seus servos, e eles se levantaram e foram juntos a Berseba; e Abraão habitou em Berseba.
20 — ausente —
20 E depois destas coisas, comunicaram a Abraão, dizendo: Eis que Milca, ela também gerou filhos a teu irmão Naor.
21 — ausente —
21 Uz, seu primogênito, e Buz, seu irmão, e Quemuel, o pai de Arã,
22 — ausente —
22 e Quésede, e Hazo, e Pildas, e Jidlafe, e Betuel.
23 — ausente —
23 E Betuel gerou Rebeca; estes oito Milca deu a Naor, irmão de Abraão.
24 Najor boy obl̈ë ba parkaga wl̈eniyo tjok kjl̈ara ko Reumá. Wapga tjeng domerga obi ba tjok ko Tébaj, Gaján, Tajás, Macá.
24 E a sua concubina, cujo nome era Reumá, lhe gerou também Tebá, e Gaã, e Taás, e Maaca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.