Gênesis 18
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NTLH
1 Dbar kjwara ga Abraham sök Mamré kjor këskës l̈ok l̈ishko, ba u zl̈ong bäng. Eni ga dl̈o dl̈uw wl̈eni ga Jehová weno shäng ba kong.
1 O Senhor Deus apareceu a Abraão no bosque sagrado de Manre. Era a hora mais quente do dia, e Abraão estava sentado na entrada da sua barraca.
2 Ĩya jekdo ga domerga bë l̈öng ba zl̈ong bäng dogl̈o mya. Sök l̈i kojono mal̈ing ba wl̈okjrë, ga kjök tono, kjujono bokdo kjl̈ay kl̈ung go,
2 Ele olhou para cima e viu três homens, de pé na sua frente. Quando os viu, correu ao encontro deles. Ajoelhou-se, encostou o rosto no chão
3 ga tjl̈ẽ ba kong ga «Tjl̈apgaga, rokër bomi kong sira ga pjãy brik mal̈ing l̇l̇ëme.
3 e disse: — Senhores, se eu mereço a sua atenção, não passem pela minha humilde casa sem me fazerem uma visita.
4 Kumi ga pjl̈ú wl̈eni ga tja di rokë bomi kong, pjãy dre shkwë e go wl̈o. Pjir ga pjãy woshtë wop tjok kjor ëre dorko.
4 Vou mandar trazer água para lavarem os pés, e depois os senhores descansarão aqui debaixo da árvore.
5 Pjãy l̈öng töshko. Pjãy brikdë l̇l̇ëm obi ga pjãy sën, pjãy jëk ga dbo tjok wl̈o. Pjãy shrono bor ĩk kjĩshko ga tja wopjl̈úe. Bor u ëre bomipjõy bebi» l̈e.
5 Também vou trazer um pouco de comida, e assim terão forças para continuar a viagem. Os senhores me honraram com a sua visita; portanto, deixem que eu os sirva. Eles responderam: — Está bem, nós aceitamos.
6 Eni ga Abraham opzrëno jek ba u roy, ga tjl̈ẽ Sara kong ga «Pjl̈ung sho kjros bayo eeje. Sho l̇l̇rus, ga suzong. ¡Shäryos mal̈inge!» l̈e.
6 Abraão correu para dentro da barraca e disse a Sara: — Depressa! Pegue uns dez quilos de farinha e faça pão.
7 L̈ara eni ga opshino ey dwayo, ga jek öötong shäng ba sögl̈a tjeng l̈ishko, shara kjl̈ara pjl̈ú wl̈eniyo, twara ba parkaga kong, poshäryë jekdo wl̈o.
7 Em seguida ele correu até onde estava o gado, escolheu um bom bezerro novo e o entregou a um dos empregados, que o preparou para ser comido.
8 Eni ga dl̈i l̈i poshäryara pjir ga söra, twara Abrahamdë ba kong l̈ok, ue l̈ok wl̈o. Öng nä dyo, öng nä dyo shor, e twara ba kong l̈ok bakoe. Ië l̈öng kjor dorko wopro ga e shäng ba dë.
8 Abraão pegou coalhada, leite e a carne preparada e pôs tudo diante dos visitantes. Ali, debaixo da árvore, ele mesmo serviu a comida e ficou olhando.
9 Iono l̈ok pjir ga tjl̈ẽ l̈ok ba kong ga «¿Bop boy Sara kwonl̇l̇o?»
9 Então eles perguntaram: — Onde está Sara, a sua mulher? — Está na barraca — respondeu Abraão.
10 — ausente —
10 Um deles disse: — No ano que vem eu virei visitá-lo outra vez. E nessa época Sara, a sua mulher, terá um filho. Sara estava atrás dele, na entrada da barraca, escutando a conversa.
11 — ausente —
11 Abraão e Sara eram muito velhos, e Sara já havia passado da idade de ter filhos.
12 — ausente —
12 Por isso riu por dentro e pensou assim: — Como poderei ter prazer sexual agora que eu e o meu senhor estamos velhos?
13 — ausente —
13 Então o Senhor perguntou a Abraão: — Por que Sara riu? Por que disse que está velha demais para ter um filho?
14 ¿L̇l̇ëbo kjang, shäryako l̇l̇ëm Jehová kong tjokde? L̈u pjl̈ara go ga pja ĩn tjwe obi. Eshko ga Sara wl̈oshko wa tjeng kjl̈ara domer tjän» l̈e.
14 Será que para o Senhor há alguma coisa impossível? Pois, como eu disse, no ano que vem virei visitá-lo outra vez. E nessa época Sara terá um filho.
15 Kuya Sararë ga bangkjrara ara, ga tjl̈ẽ ga «Tja jatong l̇l̇ëme» l̈e.
15 Ao escutar isso, Sara ficou com medo e quis negar. — Eu não estava rindo — disse ela. Mas o — Não é verdade; você riu mesmo.
16 Iono l̈ok pjir ga irbo shano to Sodoma kjokyo, ga wl̈obyara Abrahamdë irbo.
16 Depois os visitantes se levantaram e foram para um lugar de onde podiam ver a cidade de Sodoma. E Abraão os acompanhou para lhes mostrar o caminho.
17 — ausente —
17 Aí o Senhor Deus disse a si mesmo: “Não vou esconder de Abraão o que pretendo fazer.
18 — ausente —
18 Os seus descendentes se tornarão uma nação grande e poderosa, e por meio dele eu abençoarei todas as nações da terra.
19 E kjroror nopga uunkong tjrëko, ba tjëyo tek ber ba irgo l̈i pĩya bor kol̈ë wl̈o, jëk l̈öng bëy wl̈o. Eni ga l̇l̇ëye l̈oror l̈i shäryër uunkong. Kjroror parkë shäng bor tjok e kjĩshko» l̈e.
19 Eu o escolhi para que ele mande que os seus filhos e os seus descendentes obedeçam aos meus ensinamentos e façam o que é correto e justo. Se eles obedecerem, farei por Abraão tudo o que prometi.”
20 Eni ga Jehová tjl̈ẽ ba kong ga «Sodoma sopga, Gomorra sopga, e roy owa. Kur ga l̇l̇ëbo shärye l̈öng owa l̈i, e kësbang anmoyõ.
20 Aí o Senhor disse a Abraão: — Há terríveis acusações contra Sodoma e Gomorra, e o pecado dos seus moradores é muito grave.
21 E kjĩshko ga tja jongya eshko roy kuror owa l̈i jl̈õre ĩk wl̈o. Eni l̇l̇ëm wl̈eni ga miydër eshko» l̈e.
21 Preciso descer até lá para ver se as acusações que tenho ouvido são verdadeiras ou não.
22 Eshko ga domerga do pjök ba pjl̈oga l̈i jer Sodoma kjokyo, gueniyo Jehová beno shäng Abraham tjok obi.
22 Então dois dos visitantes saíram, indo na direção de Sodoma; porém Abraão ficou ali com Deus, o Senhor .
23 Wop tjok ga Abraham tjl̈ẽ ba kong ga «¿Nopga owa l̈i tjrëko nopga pjl̈o bek tjok wl̈eni ga pjip uunkongde?
23 Abraão chegou um pouco mais perto e perguntou: — Será que vais destruir os bons junto com os maus?
24 ¿Kjok eshko nopga kjwe l̈öng pjl̈o bek sak shkëng (50) wl̈eni ga pjip jek enire? ¿Zröp nopga owa l̈öng l̈i tjokde?
24 Talvez haja cinquenta pessoas direitas na cidade. Nesse caso, vais destruir a cidade? Será que não a perdoarias por amor aos cinquenta bons?
25 Nopga pjl̈o bek shdum nopga owa l̈i tjok ga äe. Nopga pjl̈o bek l̇l̇gwep nopga owa l̈i dik ga äe. Rokër bop kong sira ga shäryëp eni l̇l̇ëme. Pja nopga l̈öng kjok ëre kjing go l̈i l̇l̇gwega. Miydër ga pja kjok l̇l̇gwek beke» l̈e.
25 Não é possível que mates os bons junto com os maus, como se todos tivessem cometido os mesmos pecados. Não faças isso! Tu és o juiz do mundo inteiro e por isso agirás com justiça.
26 Kuya ga tjl̈ẽ ba kong ga «Sodoma sopga wl̈ẽnor pjl̈o bek l̈öng sak shkëng (50) wl̈eni ga epga kjĩshko ga shdun l̇l̇ëme» l̈e ba kong.
26 O Senhor Deus respondeu: — Se eu achar cinquenta pessoas direitas em Sodoma, perdoarei a cidade inteira por causa delas.
27 Eshko ga tjl̈ẽ ba kong obi ga «Tja jnep kësbang, pja bangkjrër l̇l̇ëm wl̈eni. Pja Sbö, tja domer. Tja domer song, tjwl̈õ l̇l̇ëme.
27 Abraão voltou a dizer: — Perdoa o meu atrevimento de continuar falando contigo, pois tu és o Senhor, e eu sou um simples mortal.
28 Kjwe shkëng (5) obi äär sak shkëng (50) wl̈o. ¿Shkëng (5) kjĩshko ga kjok pjip jek enire?»
28 Pode acontecer que haja apenas quarenta e cinco pessoas direitas. Destruirás a cidade por causa dessa diferença de cinco? Deus respondeu: — Se eu achar quarenta e cinco, não destruirei a cidade.
29 Eshko ga tjl̈ẽ obi ga «Wl̈ẽp tjeng sak pkëng (40) erö dikjoyoe» l̈e.
29 Abraão continuou: — E se houver somente quarenta bons? — Por amor a esses quarenta, não destruirei a cidade — Deus respondeu.
30 Eshko ga tjl̈ẽ ga «Rokër jek bop kong obi ga pja iirkë bor kong l̇l̇ëm, rokër bop kong ara l̈i kjĩshko. ¿Wl̈ẽnop tjeng sak mya (30) erö wl̈eni ga l̇l̇ëye shäryëp?»
30 Abraão disse: — Não fiques zangado comigo, Senhor, por eu continuar a falar. E se houver só trinta? Deus respondeu: — Se houver trinta, eu perdoarei a cidade.
31 Eshko ga tjl̈ẽ obi ga «Tjl̈apga, pja bangkjrër l̇l̇ëm wl̈eni. ¿Wl̈ẽnop pjl̈o bek l̈öng sak pjök (20) erö wl̈eni ga l̇l̇ëye shäryëp?»
31 Abraão tornou a insistir: — Estou sendo atrevido, mas me perdoa, Senhor. E se houver somente vinte? — Por amor a esses vinte, não destruirei a cidade — Deus respondeu.
32 Eshko ga tjl̈ẽ pjl̈ara obi ga «Tjl̈apga, pja iirkë bor kong l̇l̇ëme. Kjakrokër bop kong pjir ëre döe. Pja barwër ame. ¿Wl̈ẽnop tjeng sak kjwara (10) wl̈eni ga l̇l̇ëye shäryëp?»
32 Finalmente Abraão disse: — Não fiques zangado, Senhor, pois esta é a última vez que vou falar. E se houver só dez? — Por causa desses dez, não destruirei a cidade — Deus respondeu.
33 Jehová tjl̈ẽno ba kong pjir ga to ey dwayo, ga Abraham jek ba ushko iröng obi.
33 Quando o Senhor Deus acabou de falar com Abraão, ele foi embora, e Abraão voltou para casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.