Gênesis 17

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Abram l̈u pjl̈ogl̈o sak shkaw kjingsho shkawshko (99) ga Jehová weno shäng ba kong, ga tjl̈ẽ ba kong ga «Tja ëre Sbö, l̇l̇ëye shäryër woydë l̈i shäryër ga pjl̈úe. Tja kol̈ozong. Pja jëk pjl̈o bek bor bokso bakoe.
1 Quando Abrão estava com noventa e nove anos de idade o Senhor lhe apareceu e disse: "Eu sou o Deus Todo-poderoso; ande segundo a minha vontade e seja íntegro.
2 Tjl̈õkwo twër bop kong, ber ĩyado wl̈o, ga bop tjëyo tek ber bop irgo l̈i iër ber shdär träk l̇l̇ëme» l̈e ba kong.
2 Estabelecerei a minha aliança entre mim e você e multiplicarei muitíssimo a sua descendência".
3 Kuya ga kjök tono, kjujono bokdo kjl̈ay kl̈ung go. Eshko ga Sbö tjl̈ẽ ba kong ga
3 Abrão prostrou-se, rosto em terra, e Deus lhe disse:
4 «Tjl̈õkwo twër bop kong, ber ĩyado wl̈o l̈i eni: Pja ber tjëyoga ara data.
4 "De minha parte, esta é a minha aliança com você. Você será o pai de muitas nações.
5 Ga eeri jek l̈ëkong ga pja ko ber Abram ame. Pja ko ber Abraham shara, pja ioror beno tjëyoga ara data kjĩshko.
5 Não será mais chamado Abrão; seu nome será Abraão, porque eu o constituí pai de muitas nações.
6 Bop tjëyo tek ber bop irgo l̈i iër ber shdär träk l̇l̇ëme. E tjrëko pjl̈upga wen. Epga ber l̈öng tjëyoga obl̈ë obl̈ëe.
6 Eu o tornarei extremamente prolífero; de você farei nações e de você procederão reis.
7 Tjl̈õkwo ëre twër bop kong, bop tjëyo tek ber bop irgo l̈i kong bakoe. Tja bop Sbö ĩyado, tja ber ba Sbö ĩyado bakoe.
7 Estabelecerei a minha aliança como aliança eterna entre mim e você e os seus futuros descendentes, para ser o seu Deus e o Deus dos seus descendentes.
8 Pja sökshko l̈i ko Canaán. Pja kjok ëre so l̇l̇ëm, gueniyo kjok buk kës ëre twër ber bop kong ĩyado wl̈o, epga kong bakoe. Ga tja ber ba Sbö ĩyado» l̈e.
8 Toda a terra de Canaã, onde agora você é estrangeiro, darei como propriedade perpétua a você e a seus descendentes; e serei o Deus deles.
9 Ga tjl̈ẽ Abraham kong obi ga «Tjl̈õkwo twër bop kong l̈i shäryos eni ĩyado. Bop tjëyo tek ber bop irgo l̈i omshäryë eni bakoe.
9 "De sua parte", disse Deus a Abraão, "guarde a minha aliança, tanto você como os seus futuros descendentes.
10 Tjl̈õkwo twër bop kong, ber ĩyado wl̈o l̈i ber eni: Domerga l̈öng bomi tjok kjl̈obi l̈i ber l̈öng doyo jyã tak pjire.
10 Esta é a minha aliança com você e com os seus descendentes, aliança que terá que ser guardada: Todos os do sexo masculino entre vocês serão circuncidados na carne.
11 Eni ga bomi chimkwo dbo kwota zëmi tas, e ber tjl̈õkwo ëre kjroromi jl̈õkoyo l̈i jyãgl̈o.
11 Terão que fazer essa marca, que será o sinal da aliança entre mim e vocês.
12 — ausente —
12 Da sua geração em diante, todo menino de oito dias de idade entre vocês terá que ser circuncidado, tanto os nascidos em sua casa quanto os que forem comprados de estrangeiros e que não forem descendentes de vocês.
13 — ausente —
13 Sejam nascidos em sua casa, sejam comprados, terão que ser circuncidados. Minha aliança, marcada no corpo de vocês, será uma aliança perpétua.
14 Ëye doyo jyã të l̇l̇ëm ga ber sök bomi tjok ga äe. Eni wl̈eni ga tjl̈õkwo tworor bomi kong l̈i shäryara l̇l̇ëm kjĩshko ga ichozĩ bomi shwoy dwayo» l̈e.
14 Qualquer do sexo masculino que for incircunciso, que não tiver sido circuncidado, será eliminado do meio do seu povo; quebrou a minha aliança".
15 Eshko ga tjl̈ẽ ba kong obi ga «Bop boy kjwe ko ber Saray ame. Eeri jek l̈ëkong ga ko ber Sara shara.
15 Disse também Deus a Abraão: "De agora em diante sua mulher já não se chamará Sarai; seu nome será Sara.
16 L̇l̇ëbo shäryër ber pjl̈ú ba kong. Bop kong wa twër kjl̈ara domer ba tjok. Sara, e ber tjëyoga ara mekë. Ba tjëyo tek ber ba irgo l̈i tjrëko pjl̈upga wen» l̈e.
16 Eu a abençoarei e também por meio dela darei a você um filho. Sim, eu a abençoarei e dela procederão nações e reis de povos".
17 Kuya ga kjök tono, kjujono bokdo kjl̈ay kl̈ung go, ga jar jonge. Wotjl̈ĩk sök ga «¿Domer l̈uyo sak dbäw (100) ga data sorë? ¿E ga Sara l̈uyo sak shkaw (90) ga wa tjok sorë?» l̈e.
17 Abraão prostrou-se, rosto em terra; riu-se e disse a si mesmo: "Poderá um homem de cem anos de idade gerar filhos? Poderá Sara dar à luz aos noventa anos? "
18 Eni ga tjl̈ẽ Sbö kong ga «Rokër bop kong ga tjl̈õkwo tworop bor kong l̈i twos Ismael kong dey» l̈e.
18 E Abraão disse a Deus: "Permite que Ismael seja o meu herdeiro! "
19 Kuya ga tjl̈ẽ ba kong ga «L̇l̇ëme. L̈oror bop kong ga bop boy Sara, e l̇l̇ono ga wa buk kjl̈ara domer. E koiëp Isaac. Tjl̈õkwo tworor bop kong, ber ĩyado wl̈o l̈i shäryër ber ba kong, ber ba tjëyo tek ber ba irgo l̈i kong bakoe.
19 Então Deus respondeu: "Na verdade Sara, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe chamará Isaque. Com ele estabelecerei a minha aliança, que será aliança eterna para os seus futuros descendentes.
20 Pja syõshtë sök Ismael kjĩshko l̈i kuror, ga kjimtër bakoe. Ba tjëyo tek ber ba irgo l̈i iër ber shdär träk l̇l̇ëme. Ga iër ber tjëyo kësbange. E tjrëko pjl̈upga wen dogl̈o sak kjwara kjingsho pjök (12).
20 E no caso de Ismael, levarei em conta o seu pedido. Também o abençoarei; eu o farei prolífero e multiplicarei muito a sua descendência. Ele será pai de doze príncipes e dele farei um grande povo.
21 Gueniyo ga l̈u pjl̈ara go ga pjãy wa buk kjl̈ara domer ko Isaac. Tjl̈õkwo tworor bop kong, ber ĩyado wl̈o l̈i, e ber ba kong eröe» l̈e.
21 Mas a minha aliança, eu a estabelecerei com Isaque, filho que Sara lhe dará no ano que vem, por esta época".
22 Sbö tjl̈ẽno ba kong pjir ga opshino to ey dwayo.
22 Quando terminou de falar com Abraão, Deus subiu e retirou-se da presença dele.
23 — ausente —
23 Naquele mesmo dia Abraão tomou seu filho Ismael, todos os nascidos em sua casa e os que foram comprados, todos os do sexo masculino de sua casa, e os circuncidou, como Deus lhe ordenara.
24 — ausente —
24 Abraão tinha noventa e nove anos quando foi circuncidado,
25 — ausente —
25 e seu filho Ismael tinha treze;
26 — ausente —
26 Abraão e seu filho Ismael foram circuncidados naquele mesmo dia.
27 — ausente —
27 E com ele foram circuncidados todos os de sua casa, tanto os nascidos em casa como os comprados de estrangeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.