Gênesis 17

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Abram l̈u pjl̈ogl̈o sak shkaw kjingsho shkawshko (99) ga Jehová weno shäng ba kong, ga tjl̈ẽ ba kong ga «Tja ëre Sbö, l̇l̇ëye shäryër woydë l̈i shäryër ga pjl̈úe. Tja kol̈ozong. Pja jëk pjl̈o bek bor bokso bakoe.
1 Quando Abrão tinha noventa e nove anos, o Senhor Deus apareceu a ele e disse: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso. Viva uma vida de comunhão comigo e seja obediente a mim em tudo.
2 Tjl̈õkwo twër bop kong, ber ĩyado wl̈o, ga bop tjëyo tek ber bop irgo l̈i iër ber shdär träk l̇l̇ëme» l̈e ba kong.
2 Eu farei a minha aliança com você e lhe darei muitos descendentes.
3 Kuya ga kjök tono, kjujono bokdo kjl̈ay kl̈ung go. Eshko ga Sbö tjl̈ẽ ba kong ga
3 Então Abrão se ajoelhou, encostou o rosto no chão, e Deus lhe disse:
4 «Tjl̈õkwo twër bop kong, ber ĩyado wl̈o l̈i eni: Pja ber tjëyoga ara data.
4 — Eu faço com você esta aliança: prometo que você será o pai de muitas nações.
5 Ga eeri jek l̈ëkong ga pja ko ber Abram ame. Pja ko ber Abraham shara, pja ioror beno tjëyoga ara data kjĩshko.
5 Daqui em diante o seu nome será Abraão e não Abrão , pois eu vou fazer com que você seja pai de muitas nações.
6 Bop tjëyo tek ber bop irgo l̈i iër ber shdär träk l̇l̇ëme. E tjrëko pjl̈upga wen. Epga ber l̈öng tjëyoga obl̈ë obl̈ëe.
6 Farei com que os seus descendentes sejam muito numerosos, e alguns deles serão reis.
7 Tjl̈õkwo ëre twër bop kong, bop tjëyo tek ber bop irgo l̈i kong bakoe. Tja bop Sbö ĩyado, tja ber ba Sbö ĩyado bakoe.
7 A aliança que estou fazendo para sempre com você e com os seus descendentes é a seguinte: eu serei para sempre o Deus de você e o Deus dos seus descendentes.
8 Pja sökshko l̈i ko Canaán. Pja kjok ëre so l̇l̇ëm, gueniyo kjok buk kës ëre twër ber bop kong ĩyado wl̈o, epga kong bakoe. Ga tja ber ba Sbö ĩyado» l̈e.
8 Darei a você e a eles a terra onde você está morando como estrangeiro. Toda a terra de Canaã será para sempre dos seus descendentes, e eu serei o Deus deles.
9 Ga tjl̈ẽ Abraham kong obi ga «Tjl̈õkwo twër bop kong l̈i shäryos eni ĩyado. Bop tjëyo tek ber bop irgo l̈i omshäryë eni bakoe.
9 Deus continuou: — Você, Abraão, será fiel à minha aliança, você e os seus descendentes, para sempre.
10 Tjl̈õkwo twër bop kong, ber ĩyado wl̈o l̈i ber eni: Domerga l̈öng bomi tjok kjl̈obi l̈i ber l̈öng doyo jyã tak pjire.
10 Pela aliança que estou fazendo com você e com os seus descendentes, todos os homens entre vocês deverão ser circuncidados .
11 Eni ga bomi chimkwo dbo kwota zëmi tas, e ber tjl̈õkwo ëre kjroromi jl̈õkoyo l̈i jyãgl̈o.
11 A circuncisão servirá como sinal da aliança que há entre mim e vocês.
12 — ausente —
12 De hoje em diante vocês circuncidarão todos os meninos oito dias depois de nascidos, e também os escravos que nascerem nas casas de vocês, e os que forem comprados de estrangeiros.
13 — ausente —
13 Tanto uns como outros deverão ser circuncidados, sem falta. Esse será um sinal que vai ficar no seu corpo para mostrar que a minha aliança com vocês é para sempre.
14 Ëye doyo jyã të l̇l̇ëm ga ber sök bomi tjok ga äe. Eni wl̈eni ga tjl̈õkwo tworor bomi kong l̈i shäryara l̇l̇ëm kjĩshko ga ichozĩ bomi shwoy dwayo» l̈e.
14 Quem não for circuncidado não poderá morar no meio de vocês, pois não respeitou a minha aliança.
15 Eshko ga tjl̈ẽ ba kong obi ga «Bop boy kjwe ko ber Saray ame. Eeri jek l̈ëkong ga ko ber Sara shara.
15 Depois Deus disse a Abraão: — De hoje em diante não chame mais a sua mulher de Sarai, mas de Sara .
16 L̇l̇ëbo shäryër ber pjl̈ú ba kong. Bop kong wa twër kjl̈ara domer ba tjok. Sara, e ber tjëyoga ara mekë. Ba tjëyo tek ber ba irgo l̈i tjrëko pjl̈upga wen» l̈e.
16 Eu a abençoarei e darei a você um filho, que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela será mãe de nações; e haverá reis entre os seus descendentes.
17 Kuya ga kjök tono, kjujono bokdo kjl̈ay kl̈ung go, ga jar jonge. Wotjl̈ĩk sök ga «¿Domer l̈uyo sak dbäw (100) ga data sorë? ¿E ga Sara l̈uyo sak shkaw (90) ga wa tjok sorë?» l̈e.
17 Abraão se ajoelhou, encostou o rosto no chão e começou a rir ao pensar assim: “Por acaso um homem de cem anos pode ser pai? E será que Sara, com os seus noventa anos, poderá ter um filho?”
18 Eni ga tjl̈ẽ Sbö kong ga «Rokër bop kong ga tjl̈õkwo tworop bor kong l̈i twos Ismael kong dey» l̈e.
18 Então Abraão disse a Deus o seguinte: — Quem dera que Ismael vivesse abençoado por ti!
19 Kuya ga tjl̈ẽ ba kong ga «L̇l̇ëme. L̈oror bop kong ga bop boy Sara, e l̇l̇ono ga wa buk kjl̈ara domer. E koiëp Isaac. Tjl̈õkwo tworor bop kong, ber ĩyado wl̈o l̈i shäryër ber ba kong, ber ba tjëyo tek ber ba irgo l̈i kong bakoe.
19 Mas Deus respondeu: — O que eu disse foi que Sara, a sua mulher, lhe dará um filho. E você o chamará de Isaque . Eu manterei a minha aliança com ele e com os seus descendentes, para sempre.
20 Pja syõshtë sök Ismael kjĩshko l̈i kuror, ga kjimtër bakoe. Ba tjëyo tek ber ba irgo l̈i iër ber shdär träk l̇l̇ëme. Ga iër ber tjëyo kësbange. E tjrëko pjl̈upga wen dogl̈o sak kjwara kjingsho pjök (12).
20 Também ouvi o seu pedido a respeito de Ismael; e eu o abençoarei e lhe darei muitos filhos e muitos descendentes. Ele será pai de doze príncipes, e eu farei com que os descendentes dele sejam uma grande nação.
21 Gueniyo ga l̈u pjl̈ara go ga pjãy wa buk kjl̈ara domer ko Isaac. Tjl̈õkwo tworor bop kong, ber ĩyado wl̈o l̈i, e ber ba kong eröe» l̈e.
21 Mas a minha aliança eu manterei com Isaque, o seu filho, que Sara dará à luz nesta mesma época, no ano que vem.
22 Sbö tjl̈ẽno ba kong pjir ga opshino to ey dwayo.
22 Quando acabou de falar com Abraão, Deus subiu e o deixou.
23 — ausente —
23 Naquele mesmo dia Abraão fez como Deus havia mandado. Ele circuncidou o seu filho Ismael e todos os outros homens da sua casa, incluindo os escravos nascidos na sua casa e os que tinham sido comprados de estrangeiros.
24 — ausente —
24 Abraão tinha noventa e nove anos quando foi circuncidado,
25 — ausente —
25 e o seu filho Ismael tinha treze.
26 — ausente —
26 Os dois foram circuncidados no mesmo dia.
27 — ausente —
27 E foram circuncidados também todos os escravos de Abraão, tanto os nascidos na sua casa como os que tinham sido comprados de estrangeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.