Gênesis 16

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos; tendo, porém, uma serva egípcia, por nome Agar,
2 — ausente —
2 disse Sarai a Abrão: Eis que o Senhor me tem impedido de dar à luz filhos; toma, pois, a minha serva, e assim me edificarei com filhos por meio dela. E Abrão anuiu ao conselho de Sarai.
3 — ausente —
3 Então, Sarai, mulher de Abrão, tomou a Agar, egípcia, sua serva, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido, depois de ter ele habitado por dez anos na terra de Canaã.
4 Eshko ga pono ba tjok, ga beno shäng kjl̈araso l̇l̇ëme. Eshko jek l̈ëkong ga ba pjl̈u Saray bangkjre ame.
4 Ele a possuiu, e ela concebeu. Vendo ela que havia concebido, foi sua senhora por ela desprezada.
5 Eni ga Saray tjl̈ẽ ba l̈anma kong ga «¡Bop kjĩshko ga tja bangkjre ame! Twak tjarë bop kong, bop boy wl̈o. Era wl̈oshko dörö kjĩshko ga wotjl̈ĩk ga e tjwl̈õ ara, bor kjinmo l̈e. Ëye diktong l̈i ë, pjare, de tja miydaga ber Jehovárë» l̈e.
5 Disse Sarai a Abrão: Seja sobre ti a afronta que se me faz a mim. Eu te dei a minha serva para a possuíres; ela, porém, vendo que concebeu, desprezou-me. Julgue o Senhor entre mim e ti.
6 Kuya ga tjl̈ẽ ba kong ga «Tja kuzong. Bop parkaga l̈i shäng bop wl̈oshko. L̇l̇ëye shäryëp woydë ba tjok l̈i miydaga ber pjarë» l̈e. Eshko jek l̈ëkong ga Agar bokrotke Saraydë ara.
6 Respondeu Abrão a Sarai: A tua serva está nas tuas mãos, procede segundo melhor te parecer. Sarai humilhou-a, e ela fugiu de sua presença.
7 Jëk shäng kjok dogro no l̇l̇ëmshko ga öötong woshtë sök di bäng buk kjwara l̈i zl̈ong bäng, e buk irbo jek jong äär Sur kjokyo l̈i sor go. Eni ga wl̈ẽna Jehová parkaga kjok dogo so l̈irë sök eshko.
7 Tendo-a achado o Anjo do Senhor junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur,
8 Ga tjl̈ẽ ba kong ga «Agar, ¿pja tek kjone dwayo? ¿Pja to kjone?»
8 disse-lhe: Agar, serva de Sarai, donde vens e para onde vais? Ela respondeu: Fujo da presença de Sarai, minha senhora.
9 Kuya ga tjl̈ẽ ba kong ga «Pja nom jek bop pjl̈u Saray ushko iröng obi. L̇l̇ëye l̈e bop kong l̈i kol̈ozong» l̈e.
9 Então, lhe disse o Anjo do Senhor : Volta para a tua senhora e humilha-te sob suas mãos.
10 Ga tjl̈ẽ ba kong obi ga
10 Disse-lhe mais o Anjo do Senhor : Multiplicarei sobremodo a tua descendência, de maneira que, por numerosa, não será contada.
11 Pja shäng kjl̈araso l̇l̇ëme.
11 Disse-lhe ainda o Anjo do Senhor : Concebeste e darás à luz um filho, a quem chamarás Ismael, porque o Senhor te acudiu na tua aflição.
12 Bop wa, e ber shäng tjëkso l̇l̇ëm,
12 Ele será, entre os homens, como um jumento selvagem; a sua mão será contra todos, e a mão de todos, contra ele; e habitará fronteiro a todos os seus irmãos.
13 Kuya ga wotjl̈ĩk ga «Tja ĩna Sbörë, ga tja sök së obi» l̈e. E kjĩshko ga Jehová, e tjl̈ẽno ba tjok l̈i kowara Sbö, Bor Ĩga.
13 Então, ela invocou o nome do Senhor , que lhe falava: Tu és Deus que vê; pois disse ela: Não olhei eu neste lugar para aquele que me vê?
14 E kjĩshko ga di bäng buk Cades kjokyo, Béred kjokyo, e tjrëko l̈i kowëba Sbö Sök Ĩyado, Bor Ĩga l̈i di bäng.
14 Por isso, aquele poço se chama Beer-Laai-Roi; está entre Cades e Berede.
15 E irgo ga wa buk kjl̈ara domer, ga koiara ba data Abramdë Ismael.
15 Agar deu à luz um filho a Abrão; e Abrão, a seu filho que lhe dera Agar, chamou-lhe Ismael.
16 Eshko ga Abram l̈u pjl̈ogl̈o sak kjwong kjingsho tjer (86).
16 Era Abrão de oitenta e seis anos, quando Agar lhe deu à luz Ismael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.