Gênesis 13
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NVT
1 Abram opshino to Egipto kjokyo dwayoshko ga jek öötong shäng Néguev kjokyo, ba boy, ba shtop Lot, ba l̇l̇ëbo tjeng kës l̈i tjok.
1 Abrão saiu do Egito e subiu para o Neguebe, junto com sua mulher, com Ló e com tudo que possuíam.
2 Eshko ga Abram dbur sho shõyl̈ṍr ara, dbur sho pjl̈ubl̈ún ara, öng ara bakoe.
2 (Abrão era muito rico e tinha muitos rebanhos, prata e ouro.)
3 — ausente —
3 Do Neguebe, prosseguiram em sua jornada, acampando ao longo do caminho em direção a Betel. Por fim, armaram as tendas entre Betel e Ai, onde haviam acampado anteriormente,
4 — ausente —
4 e onde Abrão havia construído um altar. Ali, Abrão invocou o nome do S enhor outra vez.
5 Eshko ga Abram shtop Lot, e öng ara, parkaga ara, ba kjokwa dik.
5 Ló, que viajava com Abrão, também havia enriquecido e possuía rebanhos de ovelhas, gado e muitas tendas.
6 Ba kjok l̈öng l̈ishko ga öng ara anmoyõ kjĩshko ga ba öng dl̈i pjitënge. E kjĩshko ga ber l̈öng eshko uunkong ga äe.
6 Os recursos da terra, porém, não eram suficientes para sustentar Abrão e Ló, com todos os seus rebanhos, vivendo tão próximos um do outro.
7 Dl̈i ara l̇l̇ëm kjĩshko ga Abram öng dagaga ëngkjwë l̈ok ara Lot ĩ tjok. Eshko dbaryo ga Canaán sopga, ferezeoga, e l̈öng eshko obi.
7 Logo, surgiram desentendimentos entre os pastores de Abrão e os de Ló. (Naquele tempo, os cananeus e os ferezeus também viviam na terra.)
8 Eni ga pjl̈ara ga Abram tjl̈ẽ Lot kong ga «Shji epenga döe. E kjĩshko ga shji iirkë ëng tjok kar kar ga äe. Bi parkagaga ëngkjwë ëng tjok ga ä bakoe.
8 Então Abrão disse a Ló: “Não haja conflito entre nós, ou entre nossos pastores. Afinal, somos parentes próximos!
9 Rokër bop kong sira ga pja opkjos ber sök dboye. Kjok ëre ĩzong. Woydëp kjone dey ga kjrozong. Pja jek mil̈ëkong ga tja jek kël̈ë. Pja jek kël̈ëkong ga tja jek mil̈ë» l̈e.
9 A região inteira está à sua disposição. Escolha a parte da terra que desejar e nos separaremos. Se você escolher as terras à esquerda, ficarei com as terras à direita. Se preferir as terras à direita, ficarei com as terras à esquerda”.
10 Kuya ga ĩya Jordán sdamyo kjok kjwang jĩkong. Ĩna ga Jordán diyo kjwo kar kar äär jong Zoar kjokyo go, e diyo bayo ara, so kjok shäryara Jehovárë Adán kong l̈i kjoyo, so Egipto kjokyo kjoyo bakoe. (Eshko ga Sodoma kjokyo, Gomorra kjokyo, e pjiyde Jehovárë l̇l̇ëm obi.)
10 Ló olhou demoradamente para as planícies férteis do vale do Jordão, na direção de Zoar. A região toda era bem irrigada, como o jardim do S enhor , ou como a terra do Egito. (Isso foi antes de o S enhor destruir Sodoma e Gomorra.)
11 — ausente —
11 Ló escolheu para si todo o vale do Jordão a leste de onde estavam. Partiu para lá e se separou de seu tio Abrão.
12 — ausente —
12 Assim, Abrão continuou na terra de Canaã, e Ló mudou suas tendas para um lugar próximo de Sodoma e se estabeleceu entre as cidades da planície.
13 — ausente —
13 O povo dessa região, porém, era extremamente perverso e vivia pecando contra o S enhor .
14 Lot to irgo ga Jehová tjl̈ẽ Abram kong ga «Kjok ĩs yõtso l̇l̇aw pogo.
14 Depois que Ló partiu, o S enhor disse a Abrão: “Olhe até onde sua vista alcançar, em todas as direções: norte e sul, leste e oeste.
15 Pja bokkwo dbo äär kjone l̈ishko ga kjok, e twër uunkong ber bop kong, bop tjëyo tek ber bop irgo l̈i kong, ber bomi kong ĩyado wl̈o.
15 Toda esta terra que você está vendo, até onde sua vista alcança, eu dou a você e a seus descendentes como propriedade para sempre.
16 Bop tjëyo l̈i iër shdär l̈ok träk l̇l̇ëm, shtëy ga äär l̇l̇ëm, kl̈ung pjl̈ungyo wl̈eni.
16 Eu lhe darei tantos descendentes quanto o pó da terra, de modo que, se fosse possível contar o pó da terra, seria possível contar seus descendentes!
17 ¡Eni ga pja jëkzong! Kjok ĩs kjwang jĩkong, e twër ber bop kong kjĩshko» l̈e.
17 Vá e percorra a terra em todas as direções, porque eu a dou a você”.
18 E irgo ga poshäryono ga toe. Domer sök kjl̈ara ko Mamré. E kjor këskës l̈ok arae. Kjok eshko ga Hebrón kjokyo ber buk soshko. Abram wl̈o öötong l̈öng eshko ga akkwo töna Abramdë dl̈uw ëng kjing go kjókshko, Jehová poshrëkkl̈o.
18 Então Abrão mudou seu acampamento para Hebrom e se estabeleceu junto ao bosque de carvalhos que pertencia a Manre. Ali, construiu mais um altar ao S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.