Efésios 2
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NTLH
1 Nopga judío l̇l̇ëm wl̈eniyo, dënashko ga pjãy wol̈ono l̈öng wl̈eni, l̇l̇ëbo owa shäryëmi l̈öng l̈i kjĩshko.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Eshko ga nopga Sbö miydë l̇l̇ëm wl̈eniyo l̈öng l̇l̇ëbo owa shäryë sorë ga pjãy omshäryë l̈öng eni bakoe. L̇l̇ëye l̈e Ärë l̈i kol̈omirë. Sëyaga owa jëk l̈öng kjok ëre kjing goshko ichaga erë, nopga to l̈öng Sbö kol̈ë l̇l̇ëm l̈i ichaga erë bakoe.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Dënashko ga shji uunkong omshäryono eni. Eshko ga shji wotjl̈ĩk owa erä, shji jëk l̈öng bi wotjl̈ĩk owa l̈i go bakoe. E kjĩshko ga Sbö iirkono ara bi tjok, ga shji l̈öng shdũya wl̈o, nopga obl̈ë owa l̈i shdũya sorë ga eni.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Gueniyo shji songe l̈e Sbörë, shji woyde ara anmoyõ bakoe.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 E kjĩshko ga shji wol̈ono l̈öng wl̈eni, l̇l̇ëbo owa shäryëy l̈öng l̈i kjĩshkoshko ga shji iara beno l̈öng së jl̈õkoyo, ga shji iara beno l̈öng mär Cristo go shara. Ba wopjl̈ú l̈i kjĩshko ga shji döra eni.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Cristo Jesús woshrara iröng obi, ga söra öötong sök ba tjok kjok dogo. Shji töna beno tjeng Cristo tjok kjĩshko ga shji woshrara eni wl̈eni, ga shji söra öötong l̈öng ba tjok kjok dogo eni wl̈eni bakoe.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Shäryara eni Cristo Jesús kjĩshko, l̇l̇ono ga ba wopjl̈ú kësbang l̈i pĩya oba kong ĩyado wl̈o.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Ba wopjl̈ú l̈i kjĩshko ga pjãy döra, pjãy mär l̈öng Cristo Jesús go kjĩshko. Pjãy döra l̈i, e bomi sënggl̈o, e wl̈ẽnomi om go l̇l̇ëme.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Shäryara eni, l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryoromi kjĩshko l̇l̇ëm, ëye opposhrëk e kjĩshko l̇l̇ëm wl̈o.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Shji eerishko ga sorë, shji shäryara Sbörë yõtso beno l̈öng eni kjĩshko. Shäryara eni, shji töna beno tjeng Cristo Jesús tjok kjĩshko, l̇l̇ëbo pjl̈ú l̈ara dënashko shäryëy wl̈o l̈i, e shäryëy eni wl̈o.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 E kjĩshko ga pjãy nopga judío l̇l̇ëm wl̈eniyo, pjãy dëna ga sorë woyoshrozĩa. Eshko ga pjãy kowe judíogarë «nopga jyã tak l̇l̇ëm wl̈eniyo» l̈e. Epgara opkowë l̈ok «nopga jyã tak pjir wl̈eniyo» l̈e, gueniyo jyã taga norë ba doyoshko erä.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Woyoshrozĩ ga dënashko ga pjãy l̈öng Cristo tjok l̇l̇ëme. Tjl̈õkwo twara Sbörë Israel tjëyoga kong, beno ĩyado wl̈o, gueniyo pjãy Israel tjëyoga l̇l̇ëm kuzong ga e beno bomi kong l̇l̇ëm, pjãy shto obl̈ë so wl̈eni erä. Eshko ga Sbö miydëmi l̈öng l̇l̇ëm, pjãy döya l̈i koshëmi l̈öng l̇l̇ëm bakoe.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Pjãy l̈öng pjola wl̈eni. Gueniyo eerishko ga pjãy töno beno tjeng Cristo Jesús tjok kjĩshko ga pjãy söra tek ba soshko wl̈eni shara, Cristo wol̈ono, srëng kwono l̈i kjĩshko.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Dënashko ga judíoga, nopga judío l̇l̇ëm wl̈eniyo, e l̈öng dboy dboye. E ëng ĩywõ l̈ok shjiktëng erä. Gueniyo shji iara Cristorë beno tjeng wl̈ẽp ëng tjok, shji iara beno l̈öng tjëyo kjrinaso shara.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Kjok l̇l̇gwekkl̈o tara Moisésdë l̈i goshko ga l̇l̇ëbo shäryako ara. Gueniyo Cristo wol̈ono kjĩshko ga kjok l̇l̇gwekkl̈o l̈i kjara, ga shji iara beno l̈öng ichaga erë ame. Shäryara eni, tjëyoga kjring pjök l̈i tö̃ya, ber ba tjok kjrinaso wl̈o. Shji iara beno tjeng wl̈ẽp ëng tjok eni.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Wol̈ono pjang kjl̈ös go kjĩshko ga tjëyoga kjring pjök l̈i iara beno tjeng tjëyo kjrinaso, ga iara beno l̈öng wl̈ẽp Sbö tjok, ëng ĩywõ l̈ok shjiktëng ame wl̈o.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Cristo öör ëreshko ga tjl̈ẽno uunkong kong ga shji ber l̈öng wl̈ẽp Sbö tjok ga pjl̈úe l̈ara. L̈ara eni judíoga, Sbö miydë pjl̈ú wl̈eniyo l̈i kong, nopga judío l̇l̇ëm, Sbö miydë l̇l̇ëm wl̈eniyo l̈i kong bakoe.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Eni ga ba kjĩshko ga eerishko ga shji kjimte Sbö Sëya kjl̈araso l̈irë uunkong äär Data Sbö shwoy ga pjl̈úe.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 E kjĩshko ga pjãy nopga judío l̇l̇ëm wl̈eniyo, pjãy shto obl̈ë so wl̈eni ame. Pjãy beno l̈öng Sbö nopga jl̈õkoyo, pjãy ba wapga bakoe.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 — ausente —
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 — ausente —
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 — ausente —
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.