Efésios 1

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kjibokwo ëre taga tja Pablorë. Tja kjrara Sbörë beno ba tjl̈õkwo roy l̈aga Cristo Jesús ãska.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Rokër bi Data Sbö kong, Tjl̈apga Jesucristo kong ga ba wopjl̈ú l̈i kjĩshko ga pjãy kjimte l̈ok ara, pjãy ie ber l̈öng wl̈ẽp bakoe.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Sbö, Tjl̈apga Jesucristo Data l̈i poshrëy ara. Shji töna beno tjeng Cristo tjok kjĩshko ga shji kjimtara ara, l̇l̇ëbo twe ba nopga kong ba kjimtokl̈o wl̈o l̈i twara bi kong uunkong bakoe.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Shji kjimtara eni. Kjok shäryayde l̇l̇ëm obishko ga shji töno beno tjeng Cristo tjok ëre kjrara Sbörë, shji ber tjeng baĩya wl̈o, shji pogo l̇l̇ëye dret ba bokso wl̈o bakoe. Shji woyde Sbörë ara kjĩshko ga
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 dënashko ga wotjl̈ĩk ga shji ie Jesucristorë ber l̈öng ba wapga wl̈o l̈e, woydara ber eni kjĩshko.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Ba Wa woyde ara l̈i twara bi kong. Eni ga ba wopjl̈ú l̈i pina bi kong, ĩy wẽl̈ë wl̈o, ga poshrëy ara.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Sbö wopjl̈ú ara anmoyõ. Ba wopjl̈ú l̈i kjĩshko ga Cristo wol̈ono, srëng kwono. E kjĩshko ga shji döra bi shdunggl̈o dbo dorko dwayo, owa pjang bi go l̈i l̈öna beno dret bakoe.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Shji kong kjok miydë twara ara, ba tjl̈õkwo miydëy wẽl̈ë wl̈o. Shäryara eni ba wopjl̈ú l̈i kjĩshko.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Dënashko ga Sbö wotjl̈ĩk l̇l̇ëbo shäryë Cristo tjok l̈e, woydara ber eni kjĩshko, gueniyo ëye ommiydono l̇l̇ëme. Gueniyo e pina bi kong pjir tjän,
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 e dbaryo öötongshko ga l̇l̇ëbo uunkong l̈ara l̈i shärye ber eni wl̈o. Eshko ga Cristo ie ber sök l̇l̇ëbo tjeng kës l̈i ichaga, l̇l̇ëbo tjeng kjok dogo, l̇l̇ëbo tjeng kjok ëre kjing go bakoe.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 L̇l̇ëye woyotjl̈ĩna Sbörë shärye wl̈o l̈i, e shärye uunkong eni. Ga dënashko ga wotjl̈ĩk l̇l̇ëbo shäryë bi kong l̈e. Eni ga shji kjrara, töna beno tjeng Cristo tjok,
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 ga shji l̈öng Cristo koshaga bäm go l̈i, shji kjimtara ara, shji ĩkoba wl̈o, Sbö poshrëkoba ba dbo kãl̈ã kjĩshko wl̈o.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Shji döya Sbörë sorë roy pjl̈ú l̈i, tjl̈õkwo bek l̈i e. Ga kuromishko ga tjl̈õkwo kjroromi, ga pjãy töno beno tjeng Cristo tjok. Cristo kjĩshko ga pjãy go ba Sëya iche ber bomi tjok l̈ara jl̈õkoyo l̈i, e shrono beno kësbang bomi tjok. Eni ga pjãy jyã tara beno l̈öng wl̈eni. Miydëy e go ga pjãy beno Sbö ĩ.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Ba Sëya twara bi kong kjĩshko ga miydëy e go ga l̇l̇ëye pjl̈ú shärye bi kong l̈ara l̈i, e shärye eni jl̈õkoyo, nopga baĩya l̈i döra pjir guing. Eshko ga Sbö poshrëy ara, ba dbo kãl̈ã kjĩshko.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Pjãy roy kuror ga pjãy mär l̈öng Tjl̈apga Jesús go, ga Sbö nopga uunkong woydëmi l̈öng ara bakoe. E kjĩshko ga
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 tja syõshtë Sbö kong bomi kjĩshkoshko ga tja wopjl̈ú ba tjok enido.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Data Kësbangyo l̈i, e Tjl̈apga Jesucristo Sbö. Ga rokër ba kong ga pjãy kong kjok miydë twe ara, ga e opping shäng bomi kong bako, e miydëmi jek këgong wl̈o.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Pjãy kjrara Sbörë, l̇l̇ëbo pjl̈ú twe bomi kong kësbang wl̈o. Eni ga rokër ba kong obi ga pjãy kong kjok miydë twe äär bomi pjl̈úshko wl̈o, l̇l̇ëbo pjl̈ú koshëmi l̈öng twe ba nopga kong l̈i l̇l̇ë miydëmi wẽl̈ë wl̈o,
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Sbö dbo ara l̈i miydëmi wẽl̈ë wl̈o bakoe. Ba dbo ara l̈i, e pjir l̇l̇ëm, ëye äär baĩya dik l̇l̇ëm bakoe. Ga shji mär l̈öng Cristo go ëre kjimte ba dbo go.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 E go ga Cristo buk shinmoga tjrëkoshko ga woshrara iröng obi, ga söra öötong sök ba orkwo kël̈ëkong kjok dogo.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Eshko ga iara beno tjwl̈õ ara, sëya l̇l̇ë dbo ara wl̈eniyo kjinmo, obl̈ë ichagaga wl̈eniyo kjinmo, l̇l̇ëbo uunkong kjinmo, iara beno eni eerishko dbaryo wl̈o, ĩyado wl̈o bakoe.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 L̇l̇ëbo uunkong iara beno tjeng ba wl̈oshko, ga iara beno sök ba tjl̈õkwo kjragaga l̈öng kës l̈i ichaga.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Epga, e ba doyo wl̈eni. Epga l̈öng së ba kjĩshko. L̇l̇ëbo tjeng kës së l̈i l̈aga erë.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.