Apocalipse 15

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E irgo ga ĩn ga l̇l̇ëbo jyãgl̈o wen pjang kësbang kjok dogo kjrina obi. Sbö parkagaga kjok dogo so tjeng dogl̈o kjäk (7), no shdunggl̈o söya tjeng kjringgwo kjäk (7) ba tjok. Sbö iir l̈i pjir e go.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Eshko ga l̇l̇ëbo ĩn buk so dl̈ung shäryak batl̈ë sho go kjoyo, roshko iök. Dl̈ung l̈i sor go nopga kojono tjeng ara, äya l̈i zana l̈ok, ba jyãgl̈o l̈i zana l̈ok, ba ko l̈i shtoroy ga öötong kjöm l̈i zana l̈ok bakoe. Kong kjorkwang shäryak jong kjiyo tjok tëy or go wl̈eniyo twara Sbörë kjwara kjwara tjän, ga beno tjeng ba wl̈oshko.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Eshko ga tono l̈ok Sbö parkaga tek dënashko so Moisés l̈i tëkwo, Öng l̈i tëkwo bako, tëkwoyo eni:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Tjl̈apga, ëye, pja bangkjre l̇l̇ëmyo drete.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 E irgo ga ĩnor jek obi, ga ĩn kjok dogo ga Sbö u jong eshko l̈i jong oojong.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Ga Sbö parkagaga kjok dogo so opshino tek ba roy dwayo dogl̈o kjäk (7), no shdunggl̈o söya tjeng kjringgwo kjäk (7) ba tjok. Doyono l̈öng shwong ko pjl̈ubl̈ún, drëpdrë, pjl̈ú, tjwl̈õ ara wl̈eniyo go, dop pjrikkl̈o shäryak dbur sho shõyl̈ṍr go pjang ba pjl̈ú kjing go.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Eshko ga äya l̈öng së dogl̈o pkëng (4) kjl̈ara, epga kong di iokl̈o twara kjwara kjwara, shäryak dbur sho shõyl̈ṍr go, roshko Sbö Sök Ĩyado l̈i iir.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Ga Sbö u jong l̈i dl̈ino jong yõ sho go, Sbö dbo kãl̈ã tjeng eshko kjĩshko. Eni ga ëye opzrëk jek ba roy ga ä, äär jong no shdunggl̈o kjringgwo kjäk (7) söya Sbö parkagaga dogl̈o kjäk (7) l̈irë tjeng ba tjok l̈i shäryono pjir guing.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.