Apocalipse 15

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 E irgo ga ĩn ga l̇l̇ëbo jyãgl̈o wen pjang kësbang kjok dogo kjrina obi. Sbö parkagaga kjok dogo so tjeng dogl̈o kjäk (7), no shdunggl̈o söya tjeng kjringgwo kjäk (7) ba tjok. Sbö iir l̈i pjir e go.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Eshko ga l̇l̇ëbo ĩn buk so dl̈ung shäryak batl̈ë sho go kjoyo, roshko iök. Dl̈ung l̈i sor go nopga kojono tjeng ara, äya l̈i zana l̈ok, ba jyãgl̈o l̈i zana l̈ok, ba ko l̈i shtoroy ga öötong kjöm l̈i zana l̈ok bakoe. Kong kjorkwang shäryak jong kjiyo tjok tëy or go wl̈eniyo twara Sbörë kjwara kjwara tjän, ga beno tjeng ba wl̈oshko.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 Eshko ga tono l̈ok Sbö parkaga tek dënashko so Moisés l̈i tëkwo, Öng l̈i tëkwo bako, tëkwoyo eni:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 Tjl̈apga, ëye, pja bangkjre l̇l̇ëmyo drete.
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 E irgo ga ĩnor jek obi, ga ĩn kjok dogo ga Sbö u jong eshko l̈i jong oojong.
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Ga Sbö parkagaga kjok dogo so opshino tek ba roy dwayo dogl̈o kjäk (7), no shdunggl̈o söya tjeng kjringgwo kjäk (7) ba tjok. Doyono l̈öng shwong ko pjl̈ubl̈ún, drëpdrë, pjl̈ú, tjwl̈õ ara wl̈eniyo go, dop pjrikkl̈o shäryak dbur sho shõyl̈ṍr go pjang ba pjl̈ú kjing go.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 Eshko ga äya l̈öng së dogl̈o pkëng (4) kjl̈ara, epga kong di iokl̈o twara kjwara kjwara, shäryak dbur sho shõyl̈ṍr go, roshko Sbö Sök Ĩyado l̈i iir.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Ga Sbö u jong l̈i dl̈ino jong yõ sho go, Sbö dbo kãl̈ã tjeng eshko kjĩshko. Eni ga ëye opzrëk jek ba roy ga ä, äär jong no shdunggl̈o kjringgwo kjäk (7) söya Sbö parkagaga dogl̈o kjäk (7) l̈irë tjeng ba tjok l̈i shäryono pjir guing.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.