Apocalipse 11
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs VC
1 Eshko ga tja kong kjorkwang twara ëborë kjl̈ara, l̇l̇ëbo tjl̈ĩkkl̈o wl̈eni, ga tjl̈ẽ bor kong ga «Pja kojõs, pja nom Sbö u tjl̈ĩk, öng sho sukkl̈o jong ba zl̈ong bäng l̈i tjok, ga l̈öng ba poshrëk eshko l̈i shtëp bakoe.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Gueniyo ba u bäng kjako l̈i tjl̈ĩp l̇l̇ëm, e twak beno tjeng nopga judío l̇l̇ëm wl̈eniyo l̈i kong. Sbö kjokyo Jerusalén, e twak beno tjeng ba wl̈oshko, epga jek l̈öng, tek l̈öng e roshko mogl̈o sak pkëng kjingsho pjök (42) wl̈o.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Eshkoshko ga nopga ichër do pjök, bor tjl̈õkwo roy l̈ë oba kong dbargwo sak dbäw dbäw kjingsho sak dbäw pjl̈ogl̈o pjök kjingsho sak tjer (1,260) wl̈o. Ga shärye l̈ok eni, doyono l̈öng sopokkl̈o shwongyo go» l̈e.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Kjok ëre Tjl̈apgayo l̈i bokshto ga kjor l̈ok do pjök ko olivo, iök shjiy bapkwo l̈ok do pjök bakoe. Kjor l̈i, iök bapkwo l̈i, e nopga do pjök l̈i jyãgl̈o.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Ëye tjwe ba shdung l̈eshko ga iök to tur nopga do pjök l̈i kjak roy dwayo, ga ba wl̈oyoga tjwe l̈öng l̈i pjiya drete. Ëye ba shdung woydë ga wol̈on eni kjl̈uwe.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Epga kong dbo twaraba, shunyo sl̈ong, äär jong Sbö tjl̈õkwo l̈ara pjir guing. Ga kong dbo twaraba obi, di kjl̈opswë ber srëng wl̈o, swl̈o obl̈ë obl̈ë ichë tjwe kjok ëre kjing go wl̈o bakoe.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Sbö tjl̈õkwo l̈ara l̈ok pjir irgo ga äya owa sök pjl̈ëbgwo jong rong anmoyõ l̈ishko l̈i shrono shäng ëngkjwono ba tjok, ga epga zröra.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 E irgo ga ba doyo beno tjeng kjok tjwl̈õ ara l̈i irbo bäng go, Tjl̈apga Jesús zröraba pjang kjl̈ös go dënashko kjokyo l̈ishko. Kjok eshko l̈i, e so Sodoma kjokyo, Egipto kjokyo, e kjoyoe.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Ga nopga tjwe shinmoga tjeng l̈i ĩk ara, tjëyoga obl̈ë obl̈ë uunkong, nopga tjl̈ẽ tjl̈õkwo obl̈ë obl̈ë uunkong, kjok shto obl̈ë obl̈ë uunkong sopga bakoe. Öör l̈öng eni äär jong dbargwo mya kjingsho bëy, gueniyo ëye wotjl̈ĩno ba doyo tjeng l̈i jnek l̇l̇ëme.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Eshkoshko ga nopga l̈öng kjok ëre kjing go beno l̈öng wopjl̈ú, ga l̇l̇ëbo twara l̈ok ëng kong, ba sënggl̈o, shinmoga wol̈ono dbaryo l̈i shrëk wl̈o. Shäryara l̈ok eni, l̈öng së obishko ga nopga l̈i shduna Sbö tjl̈õkwo l̈agaga l̈irë ara kjĩshko.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Gueniyo öötong dbargwo mya kjingsho bëyshko ga woshrara Sbörë iröng obi, ga kojongö l̈öng. Ĩya nopga l̈öng l̈irë ga bangkjre l̈ok ara anmoyõ.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Eshko ga ybö kura nopga do pjök l̈irë ter kjok dogo dwayo pjl̈ara, tjl̈ẽno dbo go. Tjl̈ẽ ba kong ga «Pjãy tëmö» l̈e. Ga ĩya ba wl̈oyogarë l̈öng wopro ga to jem kjok dogo, pjäng sho roshko.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Jekdo eshko ga yo to jem kësbang. Kjok eshko l̈i shdöktong beno kjringgwo sak kjwara (10), ga kjrina l̈ishko ga u l̈ok l̈i toktong pjir, ga nopga wol̈ono dogl̈o sak dbäw dbäw pjl̈ogl̈o kjäk (7,000). Beno l̈öng së l̈i, Sbö sök kjok dogo l̈i bangkjrara l̈ok ara, ga iara l̈ok beno kësbang, tjwl̈õ ara bakoe.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 L̇l̇ëbo owa anmoyõ pjök l̈i jek tjän. Gueniyo kjrina obi l̈i tjwe döröe.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 E irgo ga Sbö parkaga kjl̈ara obi, ba wl̈i bakwara, e tjok ga öötong pjl̈ogl̈o kjäk (7). Eshko ga ëbo tjl̈ẽno l̈ok dbo ara kjok dogo. Tjl̈ẽ ga
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 E irgo ga tjl̈apgaga kjok l̇l̇gwega wl̈eniyo dogl̈o sak pjök kjingsho pkëng (24) l̈öng Sbö bokshto, ba pjl̈u sökkl̈o kjwara kjwara kjing go l̈i kjök tono, ga Sbö poshrëra l̈ok,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 tjl̈ẽ ga
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Tjëyoga l̈öng kës l̈i iirkono ara bop kongshko ga
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Eshko ga Sbö u jong kjok dogo l̈i u bäng roshwinaba jong oojong, ga roshko ba tjl̈õkwo woyoshrokl̈o bapkwo buk l̈i ĩnor. Eshko ga l̇l̇gwl̈ëng tur jong l̇l̇etl̇l̇et l̇l̇aw pogo, kjrik ri ri l̈e ara, yo ian pjang, di zeng shrono ter kjwol̈ong ara bakoe.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.