Apocalipse 10
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NTLH
1 E irgo ga ĩn ga Sbö parkaga kjok dogo so dbo ara wl̈eniyo ter pjang kjl̈ara obi kjok dogo dwayo, doyono pjäng sho go wl̈eni, donku pjang ba dl̈u kjing bakoe. Ba bokkwo so dl̈o kjoyo, ba dre so iök kjoyo.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Wl̈oshko tjeng kjibokwo kjwara chirawa, roshwing pjir ba orkwo kjing go. Ba dre kël̈ëkong iara dl̈ung kjing, ga mil̈ëkong iara kl̈ung kjing.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Eshko ga öö l̈e dbo go, dbong kjl̈uno wl̈eni. L̈ara pjirshko ga kjrik kjwang kjäk (7) l̈i dl̈oktong, ri ri l̈e kjwangnashko kjwangnashko.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Tjl̈õkwo l̈ara kjrik kjwang kjäk (7) l̈irë tër wl̈o l̈oror, gueniyo kur ga ybö ter kjok dogo dwayo pjl̈ara, tjl̈ẽ bor kong ga «Jnes ber tjeng bop pjl̈úshko. Tëy l̇l̇ëme» l̈e.
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Eshko ga Sbö parkaga kojono shäng dl̈ung kjing, kl̈ung kjing l̈i, orkwo kël̈ëkong poyono jem kjok dogo,
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 — ausente —
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 — ausente —
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 E irgo ga kur ga ybö ter kjok dogo dwayo pjl̈ara jek obi, tjl̈ẽ bor kong ga «Pja nom, ga kjibokwo roshwing pjir tjeng Sbö parkaga kojono shäng dl̈ung kjing, kl̈ung kjing wl̈oshko l̈i kjrëba» l̈e.
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Eni ga tja jek öötong Sbö parkaga l̈i zl̈ong, ga kjibokwo l̈i rokoror ba kong. Kuya ga tjl̈ẽ bor kong ga «Kjrozong. Uozong. Zrërop bop kjak roy ga kup ga pjl̈ëbl̈ë, or dyo dik, gueniyo jer öötong bop bögwo roshko ga bop bögwo l̈i ie ber kë ara» l̈e.
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Eni ga kjroror ba wl̈oshko dwayo, ga uoror. Tjeng bor kjak royshko ga pjl̈ëbl̈ë, or dyo dik, gueniyo jer öötong bor bögwo roshko ga bor bögwo l̈i iara beno kë ara.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Eshko ga ëbo tjl̈ẽ bor kong ga «L̇l̇ëbo wen tjëyoga obl̈ë obl̈ë tjok l̈i, l̇l̇ëbo wen kjok shto obl̈ë obl̈ë sopga tjok l̈i, l̇l̇ëbo wen nopga tjl̈ẽ tjl̈õkwo obl̈ë obl̈ë tjok l̈i, l̇l̇ëbo wen pjl̈upga obl̈ë obl̈ë tjok l̈i, e l̈os jek obi» l̈e.
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.