2 Pedro 3
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NVT
1 Pjeyoga, kjibokwo tër bomi kong ëre tjok ga kjwo pjök tjän. E goshko ga pjãy poshdun wotjl̈ĩk bëy wl̈o.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Tjl̈õkwo tara Sbö tjl̈õkwo l̈agagarë dënashko l̈i beno buk bomi kong. Ga tjl̈õkwo l̈ara bi Tjl̈apga, bi döga Jesús l̈irë, e l̈ororwa tjawa Sbö tjl̈õkwo roy l̈agaga Jesús ãskarë bomi kong bakoe. Woydër ga tjl̈õkwo uunkong ëre woyoshrozĩ ĩyado.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Woydër ga l̇l̇ëbo ëre miydëmi bäm goshko. Kjok pjir l̈ëshko ga nopga Sbö tjl̈õkwo joywë ä wl̈eniyo wen tjwe, ga jëk l̈öng ba wotjl̈ĩk owa l̈i go.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Eshko ga tjl̈ẽ ga «¿Cristo tjwe iröng obi l̈ara l̇l̇ëmdo? ¿Eni ga tjwayde l̇l̇ëm ega? Borwa tjl̈apgaga tek dënashko so wol̈ono pjir, ga kjok ëre shäryak dämärshko tek l̈ëkong ga l̇l̇ëye kjl̈opswoydë l̇l̇ëme» l̈e.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Gueniyo l̇l̇ëye shäryara Sbörë dämärshko l̈i miyde woydë l̇l̇ëme. Eshko ga kjopkwo shäryara, ga kjok dogro ichara wen tëm dl̈ung roy dwayo, beno buk dl̈ung l̈i tjrëko. Uunkong ëre shäryara ba tjl̈õkwo go.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 E irgo ga kjok buk eshko l̈i pira di go drete.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Ga Sbö tjl̈ẽ ga kjopkwo pjang eerishko l̈i, kjok ëre, e ber, äär jong no l̇l̇gwezl̈ong dbaryo l̈ishko. Eshko ga suya iök go, ga nopga owa l̈i pjiya dret bakoe.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Pjeyoga, Tjl̈apga kong ga dbar kjwara, e l̈u kop sak dbäw dbäw (1,000) wl̈eni, ga l̈u kop sak dbäw dbäw (1,000), e ba kong ga dbar kjwara wl̈eni bakoe. E woyojemi l̇l̇ëme.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Tjl̈apga Jesús tjl̈ẽno bi kong jl̈õkoyo ga l̇l̇ono ga tjwe iröng obi. Gueniyo no kjone kjone wotjl̈ĩk ga tjwe wor anmoyõ l̈e. Shji songe l̈e, ga woyde ga shji uunkong, l̇l̇ëbo owa shäryëy l̈öng l̈i, e owa jl̈õe l̈ëy, ga rayëy, ëye pjir l̇l̇ëm wl̈o. E wopro ga sök bi koshë wopjl̈úe. Tjwe mal̈ing l̇l̇ëm e kjĩshko.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Tjl̈apga Jesús, e tjwe, koshëy l̈öng l̇l̇ëmshko, oba tjwe l̈ũrkë wl̈eni. Eshko ga l̇l̇ëbo kuy pjl̈uk ara kjok dogo, ga l̇l̇ëbo tjeng kës kjopkwo go l̈i suya iökdë dret, ber ĩgöy ame. L̇l̇ëbo tjeng kjok ëre kjing go l̈i suya dret eni bako, kjok ëre kës l̈i tjok.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 L̇l̇ëbo uunkong pjir ber eni. E kjĩshko ga woyde ga pjãy jëk pjl̈o bek, woyde Sbörë sorë l̈i eni.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Eerishko ga pjãy l̈öng Tjl̈apga Jesús tjwe dbaryo iara Sbörë l̈i koshë. Woyde ga pjãy drön l̇l̇ëbo shäryë, tjwe mal̈ing wl̈o. Eshko ga kjopkwo, l̇l̇ëbo tjeng kës kjopkwo go, e suya iökdë drete.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Gueniyo kjopkwo shärye tjagl̈ën, kjok shärye tjagl̈ën bako, l̈ara Sbörë bi kong jl̈õkoyo sorë l̈i eni. Eshko ga l̇l̇ëbo pjl̈o bek erä. E koshoydë l̈öng wopjl̈úe.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 E kjĩshko ga pjeyoga, l̇l̇ëbo ëre koshëmi l̈öng wopro ga pjãy drön jëk pjl̈o bek, pjãy pogo l̇l̇ëye dret Sbö bokso wl̈o. Pjãy jëk l̈öng ëng tjok wl̈ẽp bakoe.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Woyoshrozĩ ga shji koshe Tjl̈apgarë sök wopjl̈ú, shji döya wl̈o. Bi kjl̈ara Pablo omtono bomi kong eni bako, kjok miydë twara Sbörë ba kong l̈i go.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Ga tjl̈õkwo tara bomi kong sorë ga tara nopga obl̈ë obl̈ë kong eni bako, kjibokwo tara kjwobi l̈i go. Gueniyo tjl̈õkwo tara kjone kjone l̇l̇ë l̈okl̈o miydëy wl̈o ga kjange. No kjone kjone kjok miydë ara l̇l̇ëm, mär Sbö go jl̈õkoyo l̇l̇ëm bakoe. Eni ëmdë ga tjl̈õkwo l̈i l̇l̇ë l̈okl̈o miyde l̈ok pjl̈úe l̈e, gueniyo l̇l̇ë l̈okl̈o l̈e l̈i eni l̇l̇ëme. Shärye Sbö tjl̈õkwo obl̈ë obl̈ë tjok eni bakoe. E kjĩshko ga epga oppjik l̈ok om go.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 E kjĩshko ga pjeyoga, nopga eniyo sorë miydëmi l̈öng pjir tjän kuzong ga pjãy sjëk ba tjok, pjãy jyãpgwe nopga Sbö kol̈ë l̇l̇ëm wl̈eniyo l̈irë l̇l̇ëm wl̈o, pjãy jëk l̈öng ba wotjl̈ĩk owa l̈i go l̇l̇ëm wl̈o, tjl̈õkwo bek l̈i rayëmi l̇l̇ëm wl̈o bakoe.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Woyde ga pjãy kjimte bi Tjl̈apga, bi döga Jesucristo l̈irë jek këgong, ba wopjl̈ú l̈i kjĩshko. Woyde ga e miydëmi jek këgong bakoe. E iëy ber kësbang, tjwl̈õ ara ĩyado wl̈o. Ber eni.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.