2 Pedro 3
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NTLH
1 Pjeyoga, kjibokwo tër bomi kong ëre tjok ga kjwo pjök tjän. E goshko ga pjãy poshdun wotjl̈ĩk bëy wl̈o.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Tjl̈õkwo tara Sbö tjl̈õkwo l̈agagarë dënashko l̈i beno buk bomi kong. Ga tjl̈õkwo l̈ara bi Tjl̈apga, bi döga Jesús l̈irë, e l̈ororwa tjawa Sbö tjl̈õkwo roy l̈agaga Jesús ãskarë bomi kong bakoe. Woydër ga tjl̈õkwo uunkong ëre woyoshrozĩ ĩyado.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Woydër ga l̇l̇ëbo ëre miydëmi bäm goshko. Kjok pjir l̈ëshko ga nopga Sbö tjl̈õkwo joywë ä wl̈eniyo wen tjwe, ga jëk l̈öng ba wotjl̈ĩk owa l̈i go.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Eshko ga tjl̈ẽ ga «¿Cristo tjwe iröng obi l̈ara l̇l̇ëmdo? ¿Eni ga tjwayde l̇l̇ëm ega? Borwa tjl̈apgaga tek dënashko so wol̈ono pjir, ga kjok ëre shäryak dämärshko tek l̈ëkong ga l̇l̇ëye kjl̈opswoydë l̇l̇ëme» l̈e.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Gueniyo l̇l̇ëye shäryara Sbörë dämärshko l̈i miyde woydë l̇l̇ëme. Eshko ga kjopkwo shäryara, ga kjok dogro ichara wen tëm dl̈ung roy dwayo, beno buk dl̈ung l̈i tjrëko. Uunkong ëre shäryara ba tjl̈õkwo go.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 E irgo ga kjok buk eshko l̈i pira di go drete.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Ga Sbö tjl̈ẽ ga kjopkwo pjang eerishko l̈i, kjok ëre, e ber, äär jong no l̇l̇gwezl̈ong dbaryo l̈ishko. Eshko ga suya iök go, ga nopga owa l̈i pjiya dret bakoe.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Pjeyoga, Tjl̈apga kong ga dbar kjwara, e l̈u kop sak dbäw dbäw (1,000) wl̈eni, ga l̈u kop sak dbäw dbäw (1,000), e ba kong ga dbar kjwara wl̈eni bakoe. E woyojemi l̇l̇ëme.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Tjl̈apga Jesús tjl̈ẽno bi kong jl̈õkoyo ga l̇l̇ono ga tjwe iröng obi. Gueniyo no kjone kjone wotjl̈ĩk ga tjwe wor anmoyõ l̈e. Shji songe l̈e, ga woyde ga shji uunkong, l̇l̇ëbo owa shäryëy l̈öng l̈i, e owa jl̈õe l̈ëy, ga rayëy, ëye pjir l̇l̇ëm wl̈o. E wopro ga sök bi koshë wopjl̈úe. Tjwe mal̈ing l̇l̇ëm e kjĩshko.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Tjl̈apga Jesús, e tjwe, koshëy l̈öng l̇l̇ëmshko, oba tjwe l̈ũrkë wl̈eni. Eshko ga l̇l̇ëbo kuy pjl̈uk ara kjok dogo, ga l̇l̇ëbo tjeng kës kjopkwo go l̈i suya iökdë dret, ber ĩgöy ame. L̇l̇ëbo tjeng kjok ëre kjing go l̈i suya dret eni bako, kjok ëre kës l̈i tjok.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 L̇l̇ëbo uunkong pjir ber eni. E kjĩshko ga woyde ga pjãy jëk pjl̈o bek, woyde Sbörë sorë l̈i eni.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Eerishko ga pjãy l̈öng Tjl̈apga Jesús tjwe dbaryo iara Sbörë l̈i koshë. Woyde ga pjãy drön l̇l̇ëbo shäryë, tjwe mal̈ing wl̈o. Eshko ga kjopkwo, l̇l̇ëbo tjeng kës kjopkwo go, e suya iökdë drete.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Gueniyo kjopkwo shärye tjagl̈ën, kjok shärye tjagl̈ën bako, l̈ara Sbörë bi kong jl̈õkoyo sorë l̈i eni. Eshko ga l̇l̇ëbo pjl̈o bek erä. E koshoydë l̈öng wopjl̈úe.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 E kjĩshko ga pjeyoga, l̇l̇ëbo ëre koshëmi l̈öng wopro ga pjãy drön jëk pjl̈o bek, pjãy pogo l̇l̇ëye dret Sbö bokso wl̈o. Pjãy jëk l̈öng ëng tjok wl̈ẽp bakoe.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Woyoshrozĩ ga shji koshe Tjl̈apgarë sök wopjl̈ú, shji döya wl̈o. Bi kjl̈ara Pablo omtono bomi kong eni bako, kjok miydë twara Sbörë ba kong l̈i go.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Ga tjl̈õkwo tara bomi kong sorë ga tara nopga obl̈ë obl̈ë kong eni bako, kjibokwo tara kjwobi l̈i go. Gueniyo tjl̈õkwo tara kjone kjone l̇l̇ë l̈okl̈o miydëy wl̈o ga kjange. No kjone kjone kjok miydë ara l̇l̇ëm, mär Sbö go jl̈õkoyo l̇l̇ëm bakoe. Eni ëmdë ga tjl̈õkwo l̈i l̇l̇ë l̈okl̈o miyde l̈ok pjl̈úe l̈e, gueniyo l̇l̇ë l̈okl̈o l̈e l̈i eni l̇l̇ëme. Shärye Sbö tjl̈õkwo obl̈ë obl̈ë tjok eni bakoe. E kjĩshko ga epga oppjik l̈ok om go.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 E kjĩshko ga pjeyoga, nopga eniyo sorë miydëmi l̈öng pjir tjän kuzong ga pjãy sjëk ba tjok, pjãy jyãpgwe nopga Sbö kol̈ë l̇l̇ëm wl̈eniyo l̈irë l̇l̇ëm wl̈o, pjãy jëk l̈öng ba wotjl̈ĩk owa l̈i go l̇l̇ëm wl̈o, tjl̈õkwo bek l̈i rayëmi l̇l̇ëm wl̈o bakoe.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Woyde ga pjãy kjimte bi Tjl̈apga, bi döga Jesucristo l̈irë jek këgong, ba wopjl̈ú l̈i kjĩshko. Woyde ga e miydëmi jek këgong bakoe. E iëy ber kësbang, tjwl̈õ ara ĩyado wl̈o. Ber eni.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.